Я ждала вас Çeviri İngilizce
153 parallel translation
Я ждала вас.
I've been waiting.
— Я ждала вас.
- I've been waiting for you.
- Я ждала вас.
- I was expecting you.
Я ждала вас, чтобы попрощаться. Попрощаться?
- l only waited to say goodbye.
Я ждала вас.
I've been expecting you.
- Я ждала вас вчера.
I was here last evening waiting for you.
Я ждала вас всю ночь.
I have waited all night. What has happened?
Я ждала вас. Тогда прикажите своим людям освободить нас.
Then tell your people to set us free.
Я ждала вас.
I was waiting for you.
Я ждала Вас, чтобы не оставить дом без присмотра.
I was waiting for you. I didn't want to leave the house unattended.
Я ждала вас завтра, как договаривались.
I was expecting you tomorrow.
Я ждала вас.
I was expecting you.
Но я ждала вас во вторник.
But I expected you on Tuesday.
У меня не было никакой работы Поэтому я ждала вас
I had no office work, so I've been waiting for you.
Я ждала вас, весь день ждала.
I've been waiting all day
Я ждала вас, Гарибальди.
I've been expecting you, Garibaldi.
Надеюсь, вы не против, что я ждала вас здесь.
I hope you don't mind me waiting for you here.
Я ждала вас всю свою жизнь.
I've been expecting you - my whole life, in fact.
Я ждала вас.
I waited for you.
Я ждала вас, дорогой доктор.
I've been expecting you, dear doctor.
Я ждала вас, братья Элрики.
I've been waiting for you, Elric Brothers.
Именно поэтому я ждала вас.
That's why I waited for you.
Ребята, Я ждала вас полчаса в кафетерии.
I've been waiting for you guys for a half an hour in the cafeteria.
- Ну наконец-то, инспектор, я вас ждала!
Oh, Inspector. I've been waiting for you.
Я ждала кого-то, похожего на Вас.
I've waited for someone like you.
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне.
When I was waiting in a cab while Roy was inside... asking your permission to marry me.
Вы думаете, что я вас ждала? Вы сумасшедший.
If you think I've been waiting for you, you're crazy.
- Но я Вас не ждала.
- I wasn't expecting you. - I know.
Я не ждала вас до завтра.
I didn't expect you home until tomorrow.
Я вас ждала.
I've been waiting for you, Mr Henri.
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
After all, Mr. Flannagan, you don't think I was sitting around waiting for you?
Нет, я не ждала вас. Я никого не ждала.
No, I wasn't waiting for you, or anyone.
Не знаю. Может, я плохая мать, но я не беспокоилась и вас не ждала.
I don't know, maybe I'm a bad mother, but I wasn't worried and I wasn't waiting up.
Я вас ждала на танцах.
I've been waiting to dance with you.
Клянусь, я не ждала вас.
I swear I wasn't expecting you.
Сколько раз я видела вас во сне, сколько раз ждала, надеялась, что увижу вас ещё хоть раз.
How often have I seen you in my dreams, how many times have I hoped to see you again, just once again.
Я не ждала вас.
No thanks to you.
Я знала, что вы вернетесь, и ждала вас.
I knew you'd be back, and I've been waitin'for ya.
Я вас ждала и думала :
Waiting for you, I thought :
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
Preparation wait for you tell me, it is too late
- Я вас ждала.
I've been waiting for you.
Я ждала от вас большего.
I expect more from you.
Я вас ждала.
I have been waiting for you.
Ну, я просто ждала подходящего момента, чтобы представить вас.
Well, I've been looking for the right moment to introduce you two.
Я, может, не права, но от Вас я ждала...
Maybe I'm crazy, but I was expecting a little...
Я ждала от вас большей хитрости.
I expected something more cunning from you.
Я не ждала вас так быстро.
I wasn't expecting you so soon.
Мистер Пуаро, я Вас ждала.
- Mr. Poirot, I was waiting for you.
Я не ждала вас так рано.
I really didn't expect you this early.
Теперь, прочтя лекцию о правилах репортерского дела, я поведаю, какая катастрофа ждала бы вас, если бы вы передали результаты расследования в желтую прессу.
Now that I've preached on the realities of accurate reporting, I want to tell you how catastrophic for everybody involved it would have been if you had, say, taken the results of your investigation to a tabloid.
Я не ждала вас двоих домой так рано.
I didn't expectyou two home so early.
я ждала тебя 120
я ждала 176
я ждала этого 16
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
я ждала 176
я ждала этого 16
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16