Я когда Çeviri İngilizce
130,614 parallel translation
Глупейшая ситуация, в которой я когда-либо была.
It's the stupidest I've ever fucking been.
Я знаю, что доктор Вебер спит в дежурке, когда вы в городе.
Uh, I know that Dr. Webber's spending the night in the on-call room when you're here in town.
Я думала, ты честна со мной, когда даже мать лгала мне, а теперь она мертва.
I trusted you to be honest with me, when even my mother lied to me, and now she's dead.
Да, знаете, что, я только вспомнила, когда получите снимки, обнаружите нечто странное.
Yeah, um, you know, it just occurred to me, uh, when you do the scan, you might see something weird.
Когда я смогу вернуться в седло?
How long till I can, you know, get back in the saddle?
Я прочла дело Стефани Эдвардс, и заметила... когда её парень умер на столе у Шепард,
I was reading Stephanie Edwards'file, and I noticed... when her boyfriend died on Shepherd's table,
Когда я... поворачиваю за угол или прохожу мимо рентгенологии.
When I, uh, when I turn a corner or I pass by one of the scan rooms.
И когда я... вижу тебя... каждый раз я забываю, как дышать... на мгновение.
And when I... see you every time, it makes me catch my breath... just a little.
Когда я увидела его имя на доске, не могла поверить.
I saw his name on the board, and I couldn't believe it.
Надеюсь, вы вдоволь попрактиковались, потому что когда я засужу это место, с вами будет покончено.
I hope you enjoyed practicing medicine,'cause after I'm done suing this place, you're all done.
Когда я прихожу домой с работы, я едва могу надеть махровые носки.
When I get home from work, I barely have the energy to put on fuzzy socks.
Можешь бежать, но когда ты обернёшься, увидишь, что я наступаю тебе на пятки.
You can run, but when you turn around, I'm gonna be right on your heels.
Просто не хочу ждать момента, когда окажется, что я умираю, чтобы позволить себе немного веселья.
I just don't want to wait until I'm dying before I let myself have some fun.
Знаешь, когда я была маленькой, я много лежала в больнице.
You know, when I was a kid, I was in the hospital a... a lot.
Я делал лобэктомию, когда включилась сирена.
I was midway through a lobectomy when the alarm went off.
Когда я увидел её, мы были где-то здесь.
When... When I saw her, we were close to there.
Когда я... когда я скажу тебе кое-что, ты должен будешь глубоко вдохнуть.
When I... when I tell you what I have to tell you, so... take a deep breath for me so I know that you can.
Я разозлилась, потому что мы с ним разговаривали, когда сработала сирена...
I was just mad because he and I had been talking earlier when the alarms went off...
Я приводила тебя в этот универмаг, когда ты была маленькой.
I used to bring you to this mall when you were a baby.
Как-то раз, когда я была в своём саду, мне на руку приземлился мотылёк, чудесное созданье.
The other day, I was in my garden, and a moth landed on my hand, beautiful creature.
Я был на улице, когда опустился туман... заделывал одну чертову дыру на Главное улице.
I was outside when the mist came... fixing another goddamn hole in Main Street.
Да уж, не думал я, что Ив Ловетт когда-нибудь остепенится.
Well, Eve Lovett in a house with a picket fence. I didn't see that coming.
Когда мы встретились, я была слабой.
When we met, I was weak.
Когда мы встретились, я был нужен тебе.
When we met, you needed me.
Единственное, в чем я преуспел. Умение угадывать, когда люди что-то скрывают.
It's about the only thing I'm good at, like knowing when people are hiding things.
Я приму опиатные блокаторы, они вызывут реакцию в теле, которая продлится 5-6 часов, и когда все закончится, я буду чиста.
I take opiate blockers, and they'll work in my body for five, six hours, and when I'm done, I'll be clean.
Я... я не могу видеть людей, когда он мне дает лекарство.
I can't see people when he gives me the medicine.
Когда она говорила, я чувствовал слово, а не боль.
When she spoke, I would feel the word instead of the pain.
Я чувствовала, как природа забирает Романова. Как чувствовала, когда она забрала Линка и Михаила.
I felt Nature take Romanov, just like she took Link and Mikhail.
Я буду держать его руку, когда буду идти по улице, и мне будет насрать, кто и что об этом думает.
I would hold it... walk down the street, and not give a shit about what anybody thought.
Я приеду в 5.30, когда начнёт темнеть, припаркуюсь в паре кварталов от дома.
I'm gonna drive up there around 5 : 30, when it gets dark, park the car a couple blocks away.
И никаких замков, ничего такого, так что, когда я попаду туда, я соберу чемодан, чтобы выглядело так, словно он по быстрому сбежал.
And no locks or nothing fancy there, so I'm gonna get in there, I'm gonna pack a suitcase, make it look like he skipped town real quick.
Когда я выпустился из колледжа, то устроился на заправке на старой дороге.
When I graduated from college, I got this job pumping gas out on the old road.
Когда следующим летом меня привезли сюда, я знала, что Робби недостаточно силен, чтобы справится в одиночку.
When I was brought here that next summer, I knew Robbie wasn't strong enough to go it alone.
И я хочу стоять рядом с тобой, когда ты закуешь в наручники сукина сына.
And I wanna be standing right next to you when you slap the cuffs on that son of a bitch.
Ж : А без тела, не было того, когда я появилась там, в поисках Меган, и у меня не было причины вламываться и выступать против него.
And with no body, there was no pounding when I showed up looking for Meghan, and there was no reason for me to break in and confront him.
Ж : когда ты вернулся из-под прикрытия, ты был другим. Ж : но я всё еще знала, кто ты такой.
When you came back from being undercover, you were different, but I still knew who you were.
Ж : А потом, когда придумаешь, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
And then when you do,
Я знаю, когда ты врешь.
I know when you're lying.
Когда я убью Эмму Свон, я наконец стану героем.
When I kill Emma Swan, I will finally become a hero.
Я чувствую, когда кому-то грозит опасность.
I know when somebody's got a target on their back.
Как я могу доверять тебе, когда ты не доверяешь мне?
How can I trust you with the truth when you don't even trust me?
Когда я чувствую мощь, что дает мне кинжал, я не могу даже представить, как жить без него.
When I felt the power this gave me, I couldn't imagine living without it.
Но однажды Черная фея застукала меня, когда я читал.
But then one night, the Black Fairy caught me reading it.
Ты должна была защищать меня, когда я был ребенком.
You were supposed to protect me when I was just a baby.
Когда-нибудь мы остановим его, я смогу вернуть ее магию.
Once we stop him, I can return her magic.
Как я могла подумать, что когда я избавлюсь от злой половины, всё изменится?
How did I ever think that removing my evil half would change anything?
Когда я увидела Робина в стране желаний Это была проверка того... смогу ли я двигаться дальше, и я провалила её.
When I saw Robin in that alternate world, it was a test... to see if I could move forward, and I failed.
Месяц назад, когда я обнаружил миссис Донован...
Last month when I found Mrs. Donovan...
Если не считать случая, когда меня выгнали из групповухи, я впервые.
Unless getting kicked out of a fivesome counts.
Когда хочется поржать, я захожу на их канал на ютубе, и смотрю, как они блюют в суп незнакомцу или хлещут друг друга рыбой.
When I need a laugh, I go on their YouTube page and watch them puke in a stranger's soup or smack each other with fish.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159