Я пришел домой Çeviri İngilizce
455 parallel translation
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
But I've got a slant that might help you. - Yeah?
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
I'd get home nights, my wife would hardly recognize me.
Я пришел домой в полдень, чтобы сделать ей подарок на нашу шестимесячную годовщину.
I came home at noon to give her a surprise present for our six-month wedding anniversary.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
But before that, when I came home earlier you weren't there.
Я пришел домой, чтобы спокойно отдохнуть, а не чтобы застать тут... такое.
I come home looking for some peace and quiet, not to deal with... this.
Я пришел домой и увидел извещение, что дом продается за долги.
I, I need some money for taxes. Uh, I came home and found a, a notice for tax sale on the door.
С тех пор как я пришел домой, они совсем не обращают на меня внимания.
They haven't paid any attention to me since I came home from school.
Кaк только я пришел домой, я начал готовить.
As soon as I got home, I started cooking.
Когда я пришел домой, в доме был мужчина.
there was a man in my house.
Однажды вечером я пришел домой, и споткнулся об одну из игрушек Джерри.
I came home one night, and I tripped over one of Jerry's toys.
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
I came home to raise crops and, God willing, a family.
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
What I meant was if we had a nice bungalow... and I came home from work and you were standing by the gate...
Я пришел забрать тебя домой.
I came to take you home.
Да, я вернулась домой в начале двенадцатого, мой муж пришел минут за пять до меня.
I got home just after 11. My husband had come in five minutes before.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Я пришёл домой и читал около часа.
I came home and read for an hour.
На прошлое рождество я пришёл домой со следами помады на шее.
Last Christmas, I came home with lipstick on my collar.
Сначала я молилась, чтобы ты пришёл и забрал меня. Отвёз домой.
First I prayed to you, to come and get me to take me home.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой.
It was 9.26.
Со слезами на глазах я скажу : Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть.
There will be tears in my eyes when I say "Leonard came home at 9.26 precisely."
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, that he came home with blood on his sleeves, and that he even admitted to me that he'd killed her?"
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
[Gavel Pounding ] - [ Crowd Quiets ] [ Sheriff ] On the night of August 21, [ Sheriff] On the night of August 21, I was just leaving my office to go home when Bob- -
Однажды ночью, после того, как я легла Гарри, это мой отец, он неожиданно пришёл домой.
One night, after I was in bed Harry, that's my father, he come home unexpected.
Помнишь, я в первый раз пришел к тебе домой, Уже после смерти матери?
Remember the first time I went to your house, after the death of my mother?
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой.
Gentlemen, I have come to invite you to my home.
Когда на прошлой неделе я пришёл домой пораньше... я действительно надеялся, что окажусь наедине с женой.
When I went home early last week, I was really looking forward to being alone with my wife.
Я пришел домой, а она там лежит мертвая.
So, I come home from work, and there she is dead.
Я чудом жив пришел домой!
I just escaped by the skin of my teeth!
В 5 утра он не пришел домой и не звонил. Я волновалась.
5 a. m. he didn't call, he didn't come home, I was worried.
Но я пришёл домой и помолился Господу.
But I went home. You know me : I did me some praying to the good Lord...
Теперь ты очень, очень богатая женщина. Я пришёл забрать тебя домой.
You are a very, very rich woman now I came to get you home
3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12. И он пришел ко мне, как к себе домой.
You've known each other for many years?
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
I went over to her house one Sunday afternoon and and I brought her some flowers... and I said :
"Я, такой-то и такой-то, пришел к тебе домой". Мне это все равно.
"I, so-and-so, came to your house." It's all the same to me.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
I want you to take off the ring and the wristwatch I gave you last time I came home.
Я пришел, чтобы забрать его домой.
I've come to take him home.
Пришёл я вечером домой,
So, at night I got back home,
Я домой пришёл под утро.
Once I got back home in the morning.
Я пришел, чтобы забрать тебя к себе домой.
I came to take you to my house.
Так что я пришёл к нему домой и позвонил в дверь.
So I went home to him and rang the bell.
Что бы ты сказал отцу, если бы он пришел домой, а я мертвая на кухонном полу?
Suppose father came home, and I was dead on the kitchen floor?
Иди... иди сюда.... иди... я пришел тебе сказать, что мне бабка твоя велела передать... если не вернешься домой немедленно, загрызет тебя женщина с серебренными зубами...
Come closer, closer. I have a message from your Grandma. If you don't come back home right away,... the woman with the silver teeth will eat you.
- Я поздно пришёл домой.
- I got home late.
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know. I suppose I must have flipped.
Я принял душ, пошел за хот-догом. Пришел домой.
I took a shower, I went for a hotdog and I called to you.
Я пришёл, чтобы отвезти тебя домой.
I've come to fetch you home to Wuthering Heights.
После того, как тебя застрелили, я напился как сапожник, пришел домой, сбил и разбросил массу вещей, бросился в кровать, а когда проснулся, тот же день.
Well, after you got shot... I got drunk. Came home.
Я пришел пораньше домой, моя дорогая жена!
I am home early, my sweet wife!
Я пришел забрать вас домой, миледи.
I've come to take you home, my lady.
Он пришел домой, и я знала, что он собирается побить меня... по тону его голоса, по его взгляду.
He came home, and I knew he was going to beat me... because of the tone of his voice... and look he had in his eyes.
Воскресным утром, я пришел к ней домой.
I went over to her house one Sunday mornin'.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23