English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я пришел узнать

Я пришел узнать Çeviri İngilizce

105 parallel translation
Я пришел узнать, довольны ли вы теми, кого я порекомендовал.
- I came to inquire whether you were satisfied with the individuals I had recommended.
Я знаю, что вы меня не любите, но я пришел узнать о Джероме Минвилле и его брате.
I know you don't like me. I just came for news about Jerome Minville and his brother.
Я пришел узнать, готов ли мой заказ.
I'm coming to see if my order is ready.
Я пришел узнать, не общались ли вы с ней?
I came by to find out if you'd heard from her.
Я пришел узнать, как миссис Кент.
Came by to see how Mrs. Kent was doing.
Я пришел узнать, можешь ли ты мне дать кое-какую информацию... чтобы найти его родителей.
I came to see whether you might give me some information... to help find these boy's parents.
- Я пришел узнать, не будет ли он...
- Just thought I'd stop by to see if -
После того как я сделал тебя моим напарником по плану, ты поймал его, и я пришел узнать где лежат деньги.
After I made you my partner in the plan and you caught him,
- Я пришел узнать, как у вас дела.
- l came to see how everything went.
И я пришел узнать - значу ли я хоть что-нибудь для тебя.
and I need to know if you care about me.
Я пришел узнать, хочет ли Лакс что-нибудь перекусить, или может поиграть в игровые автоматы.
I was gonna see if Lux wanted to grab a bite, maybe hit the arcade.
Я не хотел быть грубым, сэр, но я пришёл, чтобы узнать о вашей связи с Кохару.
I don't wish to be rude, sir, but I've come to learn of your liaison with Koharu.
- Здравствуйте. Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do.
Я пришел сюда не прогноз погоды узнать.
I haven't come here to listen to your weather forecasts.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2 : 00 a.m., you had another visitor.
Причина, по которой я пришел сегодня, проста ; я хотел узнать, нужна ли вам помощь или поддержка?
The reason I come up here tonight was to see if there was anything I could do for you.
Я пришёл, чтобы узнать правду.
I came'cause I wanna know the truth.
Я и пришел узнать, сколько тебе досталось.
So I came to find out what's cooking here.
Вот эта книга. Как бы я хотел прочитать эту книгу, чтобы узнать, как Аристарх пришел к своим выводам.
How I'd love to be able to read this book to know how Aristarchus figured it out.
У вас ведь сегодня родительский день, вот я и пришел узнать, как Леонетта.
Since today is visiting day for parents,.. .. I came to ask news about Leonetta.
Я так волновался во время конкурса. Вот и пришел узнать, как вам? Мы прошли?
I'm just excited about the audition and wanted to find out how we did.
Я... Я пришёл узнать, как вы.
I came to see how you were.
И я увидел у вас свет, решил, вы ещё не спите и пришёл узнать, всё ли у вас в порядке. Не лезь не в свое дело!
In fact, I saw your light come on over here, I realized I woke you up, and I thought I'd better come over and make sure everything's all right.
Ты пришёл, чтобы узнать, буду ли я против, если ты убьёшь Берни.
You came to see if I'd kick if you killed Bernie.
Ты пришел узнать, что я сделаю, когда вернусь.
You have come to know, I'll do when I get back.
Видите к чему пришел наш бизнес! Скажите, что хотите узнать и я вам помогу.
Once it's fixed, Insp. Chan maybe I can get you some data.
Послушай, я пришёл, чтобы просто узнать о тебе побольше.
Look, I'm only here because I want to learn more about you.
- Сержант, я собственно пришел узнать насчет моей машины.
- Ah. - Uh, sergeant, I'm here to see about my car.
Ферретти,..... Я знаю, что еще не совсем пришел в себя,..... но нам нужно кое-что узнать.
Ferretti,..... I know you're probably not feeling so hot,..... but we need something from you.
Я пришел сюда, чтобы узнать правду.
I came here to get the truth.
Вот я и пришел узнать о твоих планах.
I thought I'd come down here and see if you were still interested.
Я хотел узнать, почему ты не пришёл на мою прощальную вечеринку.
I CAME HERE TO SEE WHY YOU DIDN'T COME TO MY FAREWELL PARTY.
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
So when I came here to see if you wanted to maybe start things up again you were engaged to my best friend?
Приблизительно неделю назад он пришел ко мне, чтобы узнать, могу ли я достать для него оружие.
About a week ago he wanted to know if I could get him a gun.
Я пришел увидеть твое лицо, чтобы узнать тебя на поле битвы.
I came to see your face, so that I alone may find you on the battlefield.
Я сам очень рано лишился родителей. Поэтому знаю, как тяжело вам будет узнать, что через шесть недель после вашего отъезда в Мияко мучениям вашей уважаемой матушки пришел конец.
As one who was once an orphan child myself this humble person is sorry to inform you that six weeks after you left for your new life in Miyako the suffering of your honored mother came to its end.
Слушайте, я пришёл, чтобы узнать - - эй, спокойно, спокойно.
Look, I came here to find - - oh, easy, easy.
Я пришел, чтобы узнать, - не передумал ли ты.
No, I just came by to see if you'd reconsidered your position at all.
Я заглянула узнать, не пришел ли ему новый Нил Янг. [Канадский рок-музыкант.]
I came in to see if he'd got the new Neil Young.
- Я пришел сюда узнать это.
- I came here to find out.
Я просто пришел проведать тебя и узнать, как ты.
I was just coming to check in on you See how you were.
Я пришёл узнать, как вы справляетесь с новенькой девушкой.
I called by to see how you were getting on with the new girl.
Я пришёл узнать, как ты.
I came to see how you're doing.
Я пришёл узнать как можно меньше информации.
See, I'm here to learn as little information as possible.
Я слышал об отце Триш. Пришёл узнать, как у тебя дела.
Heard about Trish's dad and wanted to see how you were doing.
Я просто пришёл, чтобы узнать, как себя чувствует Нейт.
I just came by to see how nate was feeling,
Я знаю, что ты еще не совсем пришел в себя, но нам нужно кое-что узнать.
I know you're probably not feeling so hot, but we need something from you.
Я пришел чтобы узнать сколько это стоило.
I only came to see how much it cost.
Знаешь, мне следовало узнать тебя получше. Когда ты пришел в библиотеку тогда, я знал, что у тебя были неприятности.
When you came into the library that day, I knew you were trouble.
Эм, Джоэл пришёл узнать как я справилась и принёс скотч, потому что именно его пьют все юристы, и но ничего не было.
Yeah, Joel came to see how I did and he brought Scotch because that's what lawyers drink, and but nothing happened.
Вообще-то, я и пришел сегодня, чтобы узнать ваше мнение.
I actually came here today To ask your opinion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]