Я этого не говорила Çeviri İngilizce
784 parallel translation
- Я этого не говорила.
- I didn't say that, Mr. Kralik.
- Не важно... - Я этого не говорила!
You leap to conclusions.
- Я этого не говорила.
I didn't say that.
- Я этого не говорила.
- I didn't say that.
Я этого не говорила.
I didn't say that.
Я этого не говорила.
Please, Mary, don't kid me, all right?
- Я этого не говорила.
- Now, I didn't say that.
Я этого не говорила.
I did not say it.
Я этого не говорила.
That's not what I said.
Я этого не говорила.
I didn't say she wanted it.
Я этого не говорила.
- I didn't say that.
- Я этого не говорила.
- I didn't say that. - It's what you think.
- Я этого не говорила.
- l never said that.
Я этого не говорила.
- l wouldn't say that.
Я этого не говорила.
I never said that.
Нет, я этого не говорила.
No, I didn't say that.
Я этого не говорила...
I didn't say that...
- Я этого не говорила. - Но ты что-то знаешь. Карен, ты должна мне сказать!
We should get going really, shouldn't we?
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
You know, I'm gonna just say this and pretend I didn't.
Я этого не говорила.
I'm not saying that.
Я не говорила, что хотела этого...
I didn't say I wanted him to...
Только я вам этого не говорила.
You certainly didn't hear it from me...
Я всегда говорила, но меня никто не слушал. Терпеть не могу этого болтливого щеголя.
I always said so, but nobody listens to me
Я же говорила вам этого не делать.
[You know I've told you not to.]
Но ни за что не признает этого, разве я тебе не говорила?
But didn't I tell you? He won't admit it.
! - Я вам этого не говорила!
- I never offered you 60 pounds!
- Я не говорила этого!
- I didn't say that!
Я никогда этого не говорила.
I never said that.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
I've told you... I don't remember.
Я этого не говорила.
Did you hear me say that?
Ну, этого я не говорила.
Oh, I didn`t say that.
Я уже говорила, что не допущу этого.
I said already that I will not allow something like that before.
Я вам этого не говорила.
I DON'T TELL YOU THEM.
- Ты этого не говорила, когда я предложила тебе подбросить.
- That's not what you said when I offered you a lift.
Я не говорила тебе этого раньше.
I never said that to you before.
Никогда не смогу сказать ему,... что я его люблю. Почему я никогда не говорила ему этого?
I can never say to him... the only thing he ever wanted me to say, that I loved him.
Я никогда этого не говорила, я сказала, что видела его по телевизору и в журналах, в еженедельных журналах...
I never said that, I said that I had seen him on TV and in magazines, those weekly magazines....
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Interesting enough, when I saw there was no continuation, I got cold feet and said it can't be like this something like that...
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
I said I think it's instinct or something... it won't work out, I'll start within to build, as if...
Я никогда не говорила этого ни Уолту, ни Хантеру.
I never even told Walt or Hunter.
Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
I don't know how to say it because I've never said it before.
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
louis, darlin', i'll tell you somethin if you promise not to tell another livin'soul. now, i'd never tell this to anybody else, but i believe that part of my extrapsychic ability is connected up with the fact that i was born with a tail, a little old bitty hairy thing about that long.
Я тебе говорила, чтобы ты этого не делала, Ада.
I told you not to, Ada.
Я никогда ему этого не говорила, потому что он не способен любить... с тех пор, как потерял руку и невесту.
I never told him,'cause he could never love anybody... since he lost his hand and his girl.
Я не говорила этого. Вы не хотите проявить ко мне хоть каплю доброты.
- And you'd rather be unjust than risk showing me a touch of kindness?
Я этого не говорила.
- I didn't.
Я тебе этого не говорила, понимаешь, но Лацо был странный человек.
I've never told you that but Laco was strange.
- Или мой, да? - Я этого не говорила.
Or mine.
Я не говорила этого.
I did not say love.
- Я никогда этого не говорила.
I never said that.
Могу поспорить, ты не умеешь говорить "Я люблю тебя". Ты никогда не говорила этого.
I bet you can't say, "I love you." You've never said it.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207