Я этого не вижу Çeviri İngilizce
238 parallel translation
Ты говорил, что она приняла их, велела обнадежить, просила передать, что она в скором времени обратит на меня внимание. Но что-то я этого не вижу.
You have told me she hath received them and returned me expectation and comforts of respect and acquaintance, but I find none.
Я не могла вынести... боль... при виде того, как он растёт, а я этого не вижу.
I couldn't stand the... pain... of seeing him grow up and missing'it.
Нет, я этого не вижу!
I'm not seeing this.
я этого не вижу.
I don't see it.
И если я этого не вижу, то, может, нам и следует отменить свадьбу.
And if I couldn't see that, maybe we should call it off.
Я этого не вижу.
I do not see it.
Нет, я этого не вижу.
No. I cannot see that.
Ты не делаешь такого забавного выражения лица, когда я стучусь, или может и делаешь, но я этого не вижу.
You don't make that funny expression when I knock.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
Then I don't see why you can't squeeze in your house calls between 11 and half past 12 and drive them all to Roehampton after that.
"Я не вижу причин, почему бы и тебе этого не хотеть!"
"I don't see why you shouldn't wanta!"
Конечно, хотелось бы, чтобы ты этого не делал, но ты поступил, как счел нужным. Я в этом не вижу ничего зазорного.
I wished you didn't do it but you done what you had to do and I can't read no fault in you.
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
I see no reason for that, Mr. Smith.
Я не вижу для этого причин.
I don't see any reason why not.
- Но я не вижу лучшего способа вытащить нас из этого.
But I don't see any better way to get us out of it.
Хотя по тому, что я вижу, этого не сказать.
You'd never know it to look at her now.
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого.
Why should a guy with a crew cut look more manly - i don't know the reasons for these things.
Если вы этого не видите, то я вижу.
And if you can't see it, I can.
Этого я вам сказать не могу... я не вижу. Так что... этот парень рядом.
I don't know about that because... der Mann the pretty boy ist ein bastard ein grosse bastard who wants to pinch to steal zie Cadillac.
Я не вижу этого.
I don't see that at all.
Вы мне помогли, я хотел вам отплатить добром, но вижу, что из этого ничего не получится.
You helped me out, and I wanted to do something good for you, but I see it's hopeless.
Но из этого документа я не вижу, что он согласен, чтобы ему вырезали кусок кожи.
This paper doesn't say we can remove his skin.
Но через несколько мгновений я снова вижу ее, и этого достаточно, чтобы я не останавливался.
But during a few moments I have seen it and that is enough for me to continue.
Я ни черта не вижу из-за этого шторма.
I can't see a damn thing in this storm.
Я не вижу необходимости этого. Между тем это единственный выход.
Yet it's the only solution
Что же до того, чтобы забрать Бенилде из этого дома, в котором она родилась и выросла, то я не вижу, как эти стены могли причинить ей зло.
As for taking Benilde from this house, she was born and raised here, I can't see how these walls might have harmed her.
Вы может быть этого не понимаете, но я вижу, что вы любите эту женщину.
You may genuinely be unaware of this, but I can see quite plainly that you are in love with this woman. No.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
- We need help, anyone can see that, and I can't think of anyone better qualified for the job than you.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Can not be, I see better...
Я ничего не вижу? Я этого не говорил. Но я не виноват, что ваша жена пялится на всех подряд.
No, but I can't help it if your wife's eyes undress men.
'но я не вижу этого, я... 'Я достаточно ясно объяснил? Лора, продолжайте, пожалуйста.
It's the essence of what I mean in this choreography and I don't see it, I...
Если что-то вроде этого творится и на земле, то я не вижу, как кто-то мог выжить на этом спутнике в течении столь долгого времени.
If it's anything like this on the ground I don't see how people could survive on this moon for very long.
Но когда я вижу, что она этого не хочет, тогда я заряжаю в нее...
But when I see she doesn't want it, then I ram it in her...
- Я этого не вынесу. Я бегу по полю, вижу жеребца.
I'm running over a field, I see a stallion.
Ну, я не вижу никого, кто дал бы нам ордер... и я не представляю себя, продувающего свою пенсию из-за этого.
Well, I don't see anybody giving us a warrant... and I don't see me blowing my pension over this.
Но, знаете, друзья мои, когда я вспоминаю и вижу вас, лежащих на стульях и столах, прижатых друг к другу, полуживых, истощённых и изнурённых, моё сердце сжимается, и я отказываюсь судить вас, потому что никогда не смогу этого забыть.
But, you know, my friends, if I think back and see you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks and I cannot judge you for I will never be able to forget this.
Может быть, никто здесь этого не замечает, но я точно вижу.
Maybe nobody here can see it, but I sure can.
Извините, доктор, просто я не вижу ценности этого человеческого произведения.
But I'm sorry, Doctor. I just don't see the value of this man's work.
Теперь я вижу что мне нужно, но я не могу достичь этого одна.
I see what I've been waiting for, but I can't do it alone.
Ты знаешь, когда я вижу вас обоих вместе, я не могу этого понять.
You know, when I look at you two together, I just can't figure it out.
Я, не вижу этого.
I don't see it.
Жаль, что я сам этого не вижу.
I wish I could see it for myself.
Я просто этого не вижу.
I just don't see it.
Я вижу, что это много значит для тебя. Не хотелось бы, что бы ты умер не получив этого. А времени мало.
After all, it means so much to you, and I wouldn't want you to go without it, seeing how there's only so little time.
По твоему лицу я вижу, что ты этого не сделаешь.
I can tell from your face that you won't.
Я вижу, что он этого не делал.
I see he didn't do it.
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Но если я не вижу этого сучьего потроха, как мне, блин, стрелять?
But if I can't see the bugger, I can't shoot him, can I?
Ты считаешь, я не вижу этого?
You think I don't see that?
И я вовсе не этого добивался, я обещаю... я понимаю, что это тебе не помогло, но я не вижу причин, по которым мы бы не смогли с этим справиться.
And despite what were my best intentions I promise you, I know that I haven't helped. But there's no reason why we can't work this out.
А этого не будет, пока ты не начнешь мне доверять, чего я пока не вижу.
But that can't ever happen until you trust me, which apparently you don't.
Я не вижу этого интересного будущего, о котором вы говорите, майор.
I don't see this exciting future you're talking about, Major.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207