English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Без плана

Без плана Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал. Так ему и надо ".
Sin dinero y sin conocimientos del ingles toda tentativa está condenada al fracaso.
- О, да. - Они строят их без плана.
Construyen los que no tienen planes.
Русские без плана в сортир не ходят, сынок.
Los rusos no van al baño sin planear.
Обычный русский, сынок, без плана в сортир не ходит.
"Los rusos no van al baño sin planearlo".
Я не хочу оказаться там без плана.
No quiero llegar sin un plan.
- Жить без плана?
- ¿ No tener un plan?
Да, правильно! Без плана, без офиса и без своих собственных визиток.
Sin planes, ni oficina ni tarjetas de visita.
Не было судьбы. Даже без плана битвы, хвастунишка, ты все еще тяжелая артиллерия.
- Bueno, quizás sin un plan de vuelo, todavía eres un bombardero.
Фи, мы рискуем, выходя отсюда без плана.
Fi, si salimos sin un plan, quedamos expuestos.
Только идиотов без плана ловят.
Sólo atrapan a los idiotas sin un plan.
- Без плана?
- ¿ Sin un plan?
Без плана, без стратегии побега.
Sin plan, sin estrategia de salida...
Если не хочешь снова в тюрьму то очень глупо просто так вылазить без плана.
A menos que quieras regresar a la cárcel sería tonto exponernos sin tener un plan.
План, без плана.
- Un plan sin planear.
Без плана ты покойник.
Sin un plan, estás muerto.
Взгляните на меня - без плана, без подмоги, без достойного оружия.
No tengo plan A, plan B, ni armas.
Фактически, Вы вторгаетесь на вражескую территорию без плана
En ese caso, estáis invadiendo territorio enemigo sin un plan.
Вы что, собрались идти на этих ополченцев без поддержки и без плана?
Chicos, ¿ Me están diciendo que irán.. .. a la par con esa clase de personas sin tener un plan?
Ты не примешь такого решения без плана.
No tomas una decisión como esta sin un plan.
без плана?
- ¿ Sin un plan?
Без плана?
¿ Sin plan?
Без плана не делай ничего.
No sin un plan.
Ничего не делай без плана, без плана, который я одобрю.
No hagas nada sin un plan, un plan que vea y apruebe.
"Морские котики" никогда не приступают к миссии без плана отступления.
Los SEAL nunca empiezan una misión sin un plan de escape.
Творение - это птица без плана полёта Оно никогда не летит по прямой
La creacion es un pajáro sin plan de vuelo que jamas volará en linea recta.
Ты согласилась, даже без плана?
¿ Lo aceptaste sin ningún plan?
Все еще без плана.
Aún sin un plan.
Все это ничего не значит без плана.
Nada de esto tiene sentido sin el plan.
Он говорил мне, что я здесь единственный человек без плана собрания.
Solía decirme que yo era la única persona de este lugar sin planes en la agenda.
Без плана, пусть и хренового, по обеспечению одеждой и едой нам приходится всё брать в свои руки.
Pero si no hay un puto plan para vestirse o alimentarse debemos tomar el asunto en nuestras propias manos.
Может, мы были правы, но я также знаю, что идти против нее без плана - ошибка.
Quizá tengamos razón, pero incluso yo sé que ir tras ella sin un plan es un error.
Он действовал без плана или подкрепления.
Fue sin plan y sin apoyo.
М-р Мадд, вы обвиняетесь в полете по галактике без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, в создании угрозы для навигации...
Señor Mudd, se le acusa de viajar sin un plan de vuelo sin haz identificador y de no responder la señal de una nave es peligroso para la navegación...
Я даже шнурки не завязываю без запасного плана.
no ataría mis zapatos sin un plan de apoyo.
Он не может зубы почистить без запасного плана.
Ese hombre no se lava los dientes sin un plan adicional.
Ты, наверное, даже по утрам не одеваешься без предварительного плана?
no puedes vestirte por la mañana sin un diagrama, ¿ verdad?
Вроде мусора, который нагромождался столетиями без какого-бы то ни было плана... и приведший к Великой Мусорной Лавине 2505..... которая запустила события изменившие мир навсегда.
Como la basura, amontonada durante siglos sin ningún tipo de previsión causando la Gran Avalancha de Basura del año 2505 la cual iba a desencadenar una serie de sucesos que cambiarían el mundo para siempre.
У тебя и дня не проходило без плана.
No has pasado un día de tu vida sin un plan.
Я знал, что без запасного плана не обойтись.
Sabía que necesitaríamos un plan de apoyo.
Не хочу идти на это без адекватного плана.
Es que no quiero ir con Opie, que está allá.
Лучше, чем без плана.
Bueno, es mejor que no tener ningún plan.
" збегает преп € тствий, выбирает курс над нашей планетой совершенно без вожака или даже осмысленного плана.
Evitando obstáculos, navegando por el planeta sin un líder único o un plan consciente.
ак результат - всЄ возрастающа € сложность, созданна € без единой мысли или плана.
El resultado es complejidad creciente producida sin pensamiento o designio.
А через четыре дня, если мы будем придерживаться плана, вы будете должны уже четыре, без возможности их вернуть.
En el plazo de 4 días, ateniéndonos al plan, me deberás 4 millones... sin los medios para pagar.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
¿ Quieres participar en una venta ilegal de autos robados con desconocidos sin información sobre la localización o sobre con quien estamos tratando y sin un plan de apoyo?
Плана, бл... дь, у нас нет. А я скоро останусь без крайней плоти, ёб... вою мать.
No tenemos un puto plan y me estoy jugando la polla, joder.
Без главного плана левиафаны - простые монстры.
Sin un plan maestro, los Leviatán son solamente otros monstruos.
Мне нужны люди без четкого плана действий, люди, кто могут принять правильное за ошибочное, кто может вести расследования не взирая на обстоятельства.
Necesitaba personas sin agendas diarias, personas que pudieran enmendar un error, que seguirían con una investigación sin importar a dónde les llevase.
Без этого источника энергии, вы не сможете осуществить финальную часть плана.
Sin esta fuente de energía, no seremos capaces de implementar la fase final de nuestro plan.
А без всех частей, от плана никакого толку!
Y sin todas las partes, ¡ el plan no sirve de nada!
Он был частью плана, а без всех частей план бесполезен!
Se ha ido. Él era parte del plan, Y sin todas las partes, el plan es inútil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]