Берегитесь Çeviri İspanyolca
373 parallel translation
– Берегитесь, они уже показывают зубы и скоро съедят нас с потрохами.
"¡ Cuidado, enseñan los dientes y pronto nos devorarán del todo!"
В таком случае берегитесь гнева Его Величества, у него уже имеются сомнения насчёт верности Вашего отца...
Cuidaos de disgustar a Su Majestad... pues aún duda de la lealtad de vuestro padre...
Берегитесь, если вы укрываете врага короны!
¡ Cuidado con proteger a un enemigo de la corona!
Берегитесь, Лис, берегитесь, Лис!
¡ Cuidado el zorro!
Берегитесь, дамы, Анжела идет.
Aunque de haber querido uno escandaloso habría comprado un traje francés.
Но берегитесь робове-ка.
Pero, cuidado con Ro-Man.
Берегитесь нашего гнева!
¡ temed nuestra ira!
Берегитесь, г-н Фредрик Эгерман как бы младший из вашей семьи не присвоил себе вашу роль.
Tenga cuidado, Sr. Egerman... no vaya a ocurrir que alguien de su familia le usurpe el papel de marido.
Он пасынок ваш, Стенли, - берегитесь.
Stanley, Richmond es hijo de vuestra esposa. Bien, vigiladlos.
Берегитесь кабелей!
¡ Cuidado con esos cables!
Навстречу жизни! Ну, берегитесь!
¡ Llévanos a conocer el mundo!
Ну, берегитесь...
¡ No se fían de mí!
Берегитесь!
¡ Cuidado!
Берегитесь, мистер, она может запросто отхватить вам голову.
No se fíe, señor, es capaz de armarle un buen lío.
Берегитесь, товарищ Жуков.
Cuidado, mi querido Zilkos.
Берегитесь падре Пирроне, он всегда выигрывает.
Atento al padre Pirrone : es tremendo.
Берегитесь! Я...
¡ Cuidado!
Берегитесь, я этого так не оставлю.
- ¡ Te voy a llevar a los tribunales!
" вас есть враг... берегитесь... ¬ раг?
Usted ha hecho un enemigo... usted debe tener cuidado... - Un enemigo?
Берегитесь.
Cuidado.
Берегитесь, он идет сюда.
... Fíjate, por ahí aparece.
Берегитесь.
Al suelo.
Спасибо. Берегитесь заведомо ложных сведений.
Gracias, pero tenga cuidado con las noticias falsas.
О, девушки в космосе, берегитесь.
Muchachas en el espacio Tengan cuidado
Девушки в космосе, берегитесь.
Chicas en el espacio, cuidado
Ришелье, берегитесь!
¡ Richelieu, cuidado!
Берегитесь ковбои,
Así que tenga cuidado todo lo que los vaqueros
Берегитесь, сэр.
Mire, señor!
Берегитесь...
Pero tened cuidado.
Берегитесь.
¡ Cuidado!
Берегитесь, юные дамы. И цените ваше вино.
Guardaos lindas doncellas y atesorad vuestro vino
Берегитесь!
¡ Vosotros, salid de ahí!
Ох, берегитесь!
Oh, ¡ cuidado!
Берегитесь, они начнут поджигать машины!
Cuidado, van a quemar los coches.
Предупреждение активистам. Берегитесь.
Consejo a los militantes : prudencia.
Берегитесь.
Consejo a los militantes : prudencia.
Берегитесь Эдгара!
¡ Cuidado con Edgar!
Берегитесь... мешка.
Cuidado con el saco.
Берегитесь тех, мои добрые друзья, кого вы сами и вскормили
Be wary of these my gentle friends of all the skins you breed.
"Берегитесь, мы следим за вами", подпись : "Черные Пантеры".
Atención, te miramos. Firmado : los Panteras Negras.
Сейчас 7 : 45. Идите на рабочие места, но помните : берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
¡ Son las 8 menos cuarto, retomen el trabajo tranquilamente pero recuerden, cuidado con las provocaciones, no le hagan el juego a los patrones!
Берегитесь провокаций!
¡ Cuidado con las provocaciones!
Доктор! Берегитесь!
Doctor, cuidado!
Берегитесь собаки. Она не всегда ведет себя дружелюбно.
Cuidado con la perra.
Берегитесь!
¡ Ten cuidado!
Так что берегитесь.
Así que cuídese.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
¡ Esperad, labradores, porque las cosechas de vuestro campo han perecido y la viña se ha secado y el manzano languidece!
БЕРЕГИТЕСЬ Х В ПОЛНОЧЬ!
¡ ATENTO A LA X A MEDIANOCHE!
- Тогда берегитесь!
- ¡ Pues yo le daré muchos!
Берегитесь.
Ten cuidado.
- Если будете прятаться, берегитесь.
- Oiga...
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17