English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Береги её

Береги её Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Береги её.
Cuídala bien.
Мацуи, береги её, пожалуйста.
Matsui... cuida mucho de ella.
- Береги её Хорст!
Cuídala mucho, Horst.
Лео, береги её.
Cuídate, cielo. Ponte esto.
То подарено нам свыше. Береги её до самой смерти ".
Que el cielo otorgue, y hasta el fin de vuestras vidas, vivirá el amor. " Salud.
Ты должен её беречь, Ральф. Береги её.
Mejor que seas bueno con ella, Ralph.
Если ты нашла настоящую любовь, береги её.
Si lo encuentras, el amor verdadero. Aférrate a él.
Она моя дочь... береги её... и уведи этого урода.
Y no actúes como tu jodido padre. ¿ Quieres casarte con mi hija? Compórtate como quiere ella.
Береги её, счастливчик, блин.
Oye, cuida a esa chica, bastardo afortunado.
Нет! - Береги её.
- ¡ Cuida de ella!
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Antes de que Ethan Rickover se matara, dijo : "Cuida de ella".
- "Береги её." - Что?
- "Cuida de ella". - ¿ Cómo dice?
Ты когда жену возьмёшь, береги её.
Sé bueno con tu esposa cuando te cases.
Береги её.
Cuídalo.
Береги её.
Aférrate a ella.
Береги её, ладно.
Tienes que cuidarla. ¿ De acuerdo?
Береги её.
Cuida de ella.
Береги её.
Mantenla a salvo.
Рано или поздно, но наступит переломный момент, Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Más tarde o más temprano, estas cosas llegan a un callejon, así que confía en tu instinto, y si crees que ella es de fiar, mantenla vigilada.
береги её!
cuida de Mimi!
Береги её.
Cuida bien de ella.
Береги её, брат.
Tu, tienes que cuidar de ella.
Береги её, потому что она может потухнуть и уступить место чему-то иному... боли.
Consérvala, porque esa luz puede morir y ser reemplazada por algo más... Dolor.
Береги её.
Mantengaa salvo.
И Дэн,.. ... прошу, береги её.
Y, Dan... cuídala bien.
Да, Дэн, береги её.
Sí, Dan, cuídala bien.
Береги лучше эту красавицу, а не то мы её скушаем.
Guardátelo bien, guapa, porque si no te lo comemos vivo.
Береги ее, сынок.
Tenga cuidado con ello.
Береги свою доску, Пелле. Не сломай и не испорти ее.
Cuida bien de tu navaja, que no se rompa.
- И ты жалей ее, береги.
Y haz cosas buenas con ella.
Береги ее... Спирит, который никогда не сломается.
Cuida de ella, Espíritu... que no puede ser domado.
- Возьми ее. Береги ее
- Llévala y protégela.
Береги ее.
Cuídala mucho.
Береги ее.
Cuídala Gustavo.
Береги ее.
Cuídala muy bien.
Береги ее, она хорошая девочка.
Cuídala. Ella es una persona decente.
Береги ее, маленький мужчина.
Cuídala, amiguito.
Береги ее, Эдвард.
La protegeré.
Береги ее.
Cuídala.
Бери. Береги ее. В смысле,..
Cúidala... mucho, es decir, tu... puedes costearle la universidad a Becca con esa jodida cosa.
Береги ее.
Ahora, cuida de ella.
Скоро она станет частью нашей семьи. Заботься и береги ее.
Pero por ahora, ella va a convertirse en parte de nuestra familia sé considerado y apréciala lo más posible.
Слушай, ну ты береги ее, папаш.
Cuídela bien, señor.
В общем, ты береги ее, Пожалуйста.
Así que nos gustaría que la cuidaras mucho.
Главное, её береги.
Cuídala.
Береги ее.
Cuida de ella.
ј до тех пор береги ее как зеницу ока и не открывай.
Hasta entonces, guarda esto con tu vida, y no lo abras.
Береги ее.
Mantenla fuera de peligro.
Береги себя и ее.
Cuídate. Cuídala.
Просто береги ее.
Solo cuídala.
Береги ее.
Mantenla a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]