Бери это Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Не бери это в голову.
No pienses en ello.
Бери это.
Toma esto.
Не бери это в голову, папа.
No te lo tomes así, papá.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
¿ "No te lo tomes así, papá"?
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
No importa lo que dije, mi querido muchacho - haz como te dije.
Бери это!
Tomalo!
Давай, бери это и двигай туда быстро.
Vamos, eso tiene que estar allá en seguida.
Вот, бери это дерьмо.
Ten, toma esto.
А теперь бери это, иди туда, и принеси домой большие деньги.
Ahora tomemos ese lugar y vayamos a casa en una gran águila.
Не бери это!
No te lo lleves!
Не бери это в голову.
Oh, eso no importa.
Если ты собираешься притворяться, что ты - мужчина, бери это.
Si vas a seguir haciendo de hombre, actúa como tal y toma los beneficios.
- У бери это.
- Guarda eso.
ЛУИЗА : Ты, бери это кресло. ПОЛЕТТА :
Tú, lleva esa silla.
"Хэллоуин, звонки в дверь, сладости, давай уже бери это и..."
"Halloween, timbre, dulces, los tomamos y..."
Бычий глаз. Не бери это так близко к сердцу.
No, Tiro al Blanco, no lo tomes así.
- Не бери это близко к сердцу, Кварк.
- No lo tomes a mal, Quark.
Говорю, не бери это!
Te lo digo, ¡ no lo compres!
Бери выше, это крыса.
Un ratón, no. Ha sido una rata.
Бери, это хорошая книга.
Tome, es un buen libro.
Не бери в голову это сейчас.
Nada de eso importa ahora.
Это не значит, что ты сбегаешь - просто бери Мардж и уезжай.
No es huir. Toma a Marge y vete.
Пришлось их силой заставлять, чтобы они дали мне это. Не бери в голову.
He tenido que obligarles a dármelo.
Не бери в голову, теперь это не важно.
Olvídalo, eso ya no importa.
- Бери его себе, это подарок!
- Quédatelo, es un regalo.
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
No debes aceptar nada de ese rufián, no mientras yo esté aquí.
И бери это!
¡ Y toma!
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Si no estás seguro de que una seta es buena, no la comas. Porque si es un hongo malo y se come, se acabaron las setas y se acabó todo lo demás.
Бери, тормоз, я это для тебя делаю! Давай, давай.
¡ Tómalo estúpido, lo estoy haciendo por ti!
Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
No hagas caso a lo que pienso sobre Jerry.
Бери два. Это же Америка.
Agarra dos.
Не бери в голову. Ты же здесь, а это главное!
Lo importante es que estás aquí!
Бери мою слюну, это приносит удачу.
Coge mi saliva. Traigo suerte.
- Это не бери!
Nada soez.
Давай, бери ее! - Это ошибка!
Podrías haber cometido un grave error. ¡ Vamos!
Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
No pienses más en eso, muñeca.
Бери, это свитер Франсуазы.
Aquí, es el jersey de Françoise.
Это бомба? - Да, лезь и бери её.
¿ Es una bomba?
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
De estas relaciones truncadas emocionalmente y viven en este burdo café, con esas absurdas tazotas a las que sólo les hace falta tener pezones.
Да это же раритет! Бери.
Es clásica, hombre. ¡ Disfrútala!
Ты можешь взять все. Бери все это!
Quédaos con todo. ¡ Con todo!
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Si aspiras a llegar más allá de esta pequeña oficina, coge tu maletín, vete a casa y destruye la cinta que ya deberías haber destruido, como yo.
А это от Юсуповых, Бери скорей!
Les vendo dos pijamas, ganga por el par
Бери. У меня и в мыслях не было грабить это место.
Viejo, no iba a asaltar este lugar.
Послушай, бери, женщинам это нравится.
- ¿ Qué estáis haciendo? Venga. - Cògelo.
Это он! Бери меня!
¡ Escógeme a mí!
Tак что лучше бери, пока это не сделал какой-нибудь другой фанат хип-хопа.
Aprovecha, antes que otro fan del hip-hop lo haga.
- Как это - "не могу"? - Да бери, говорю!
- ¿ Qué quieres decir?
Парень, это твой пиджак, да? Бери его!
¡ Es su saco, se lo puede quedar!
Не бери в голову, это - ерунда.
No te preocupes, cariño. No es nada.
Не бери, это ужасное поило!
¡ De ninguna manera! Sabe a mierda.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690