Это всё ложь Çeviri İspanyolca
456 parallel translation
Это всё ложь!
Es todo mentira.
Это всё ложь!
No son más que mentiras.
Это всё ложь.
Es totalmente falso.
Это всё ложь! Всему конец есть в свете – конец есть и терпенью.
La zorra cambia su piel
Значит, это всё ложь?
¿ Es todo mentira?
Это все выдумки. Это все ложь.
¡ No sabía lo que decía!
Все, что ты говоришь, это ложь!
Todo lo que dices es mentira.
Это я знаю точно, остальное все - ложь.
Una cosa es cierta, y el resto son mentiras.
Это все ложь.
Todo eso es mentira.
Мне все равно, если это ложь, пока это интересно.
No me importa si es mentira, mientras sea divertido.
Всё это гнусная ложь!
Pura invención.
Это всё игра твоего воображения, ложь и жалкие трюки.
¡ Lo único que hay son cuentos, mentiras, engaños y trampas!
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
No tolera ni un poco de fe en la humanidad. Si Io hiciera, todo su mundo y su propia existencia, basados en el odio y la venganza... Todo ello, la gran mentira de su vida, se hundiría.
Это полная ложь, Вы все это выдумали...
Es una mentira.
Не пытайся пудрить мне мозги, я знаю, что все это ложь.
No me trates de tonta. Conozco todas las mentiras.
Это означает, что всё ложь.
Sabía que era todo mentira.
Все это ложь.
No es cierto. No lo sé.
Это была ложь, всё, что я сказала о Джоуи!
Mentira, todo era mentira.
Я знал, что все это ложь.
Yo sabía que era todo mentira.
Это все ложь!
¡ Es todo mentira!
Это все ложь!
Es todo hube mentido.
А вдруг все это ложь? .. Лежал с ней!
Estar sobre ella, hacerse con ella.
Это ложь! Ложь! Всё ложь!
¡ No es verdad!
— Всё это ложь!
- Son un montón de mentiras.
Но всё это ложь.
Pero es mentira.
Это все лишь ложь и имитация!
¡ Todo son mentiras e imitaciones! ¡ Todo!
Но я отказался, и он дал мне еще денег. Все это ложь!
- Pero me negué y me ofreció dinero.
Все это ложь.
Mentiras.
Всё это была ложь!
¡ Todo era mentira!
Это все ложь!
¡ Mentira!
Всё это ложь!
Esto es todo una gran mentira.
- Все это ложь.
- Todo esto es una mentira.
Это ложь, все это ложь, он же сказал, что он доктор!
Mentira, todo mentira. Dijo que él era un médico!
Это все ложь!
Es todo mentira!
Это все ложь!
¡ Es todo una mentira!
Всё это ложь!
¡ Es todo mentira!
Она была весьма осторожна. Но всё же призналась, что Карлитос приходил к ней, чтоб взять книгу или что-то ещё. Но Джим говорит, что это ложь.
Fue muy discreta, pero finalmente aceptó que Carlitos había estado allí para recoger un libro, o algo así, pero Jim dice que no es cierto.
- Это всё ложь.
- ¡ Es mentira!
Всё, что ты говоришь, это грубая, грязная ложь.
Todo lo que ha salido de tu boca es una sarta de mentiras.
Все 15 его ответов - это ложь.
¡ Fuera de orden!
- Значит, все эти рассказы, это ложь?
- Todas las historias, las mentiras...
Ложь - это всё, что становится между тобой и этой любовью.
El mal es lo que se interpone entre tú y ese amor.
Все, что Вы говорили мне, все обещания - все это ложь!
Y todo lo que me dijiste. Todas esas promesas que me hiciste.
Это все ложь.
Eso es lo que eran.
Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь. и что это никому не принесет вреда.
"sólo queria jugar Ping-Pong con mi paleta de Ping-Pong Flex-O-Lite", que todos saben que no es verdad, pero Mama decia que solo era una pequeña mentira,... que no iba a lastimar a nadie.
"И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа."
"Entregué mi mente a conocer la sabiduría y la demencia y percibí que todo es vanidad y vejación del espíritu."
Все ложь. Это нельзя печатать.
"Robó la idea del hula...".
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
Nos declaran la guerra, matan, engañan, nos mienten, y esperan que nos creamos que es por nuestro propio bien, pero aún nos acusan de criminales.
- Это все ложь.
Todo esto es mentira!
... клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию,... ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
los ataques difamatorios al presidente, fuerzas alienígenas usurpando nuestro territorio... las mentiras y subversión que tienen lugar allá. Son todo parte de un empeño organizado para debilitar al gobierno desde dentro...
- Это значит, что всё это - ложь!
- ¡ Que son todo mentiras!
это все ложь 65
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139