Богатенький Çeviri İspanyolca
154 parallel translation
- Богатенький не появлялся? - Сидим, караулим его.
No te preocupes, lo hemos estado buscando.
Богатенький калека с Монмартра пришел за мной.
Mi ricachón lisiado. Viene a buscarme.
Богатенький.
Y rico, con esto.
Богатенький, богатенький
hombre rico, hombre rico, hombre rico.
Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
Pero también eres un niño malcriado que nunca hizo nada por sí mismo.
Очень богатенький паренек.
La familia es riquísima.
Ты не хотел бы попробовать, богатенький?
¿ Querías ver pruebas, ricachón?
Бедный богатенький мальчик.
No puedo sentir lástima de mí mismo... por ser un niño rico.
Ты просто богатенький ребёнок, который пытается вывести из себя своих родителей.
Sólo eres una niña rica intentando cabrear a sus padres.
- Да брось ты, богатенький мальчик.
- Vamos, ricachón. Nos divertimos.
Я скажу, что ты богатенький раздолбай! Мать твою так! И ты должен мне очень большую кучу бабок!
Pienso que eres un rico y odioso hijo de puta quien me debe mi maldito dinero.
Да и к тому же явно "богатенький Буратино".
Y otra cosa, tiene mucha pasta.
- Большая ошибка, богатенький мальчик.
- Gran error, niño rico.
- Я не знаю о чем вы говорите. - Просто назови мне его, богатенький мальчик.
- No sé de lo que estás hablando.
МолтисАнти - богатенький Буратино.
Es Cecil B. DeMoltisanti.
Богатенький папаша, семейный капитал, и в результате - высокие запросы.
Un padre con poder más una familia rica, igual : expectativas.
Он богатенький мальчик с кучей бабла.
El es un chico rico con un montón de dinero!
Готов спорить, какой-нибудь богатенький папик привёл его к себе домой, завернул его в кашемировое одеяло и кормит его крем-супом из лобстера.
Apuesto a que algún noviete rico le ha llevado a casa, y... lo ha envuelto en una mantita de cachemira... y le ha dado sopa de langosta.
Ну ты вроде богатенький...
Tienes pinta de ser rico...
Он такая пусечка и такой богатенький...
Es tan mono... Y tan rico...
Такой молодой, и какой богатенький!
Tán jóven y con tanto dinero.
Ты богатенький мальчик?
¿ Eres rico?
Эй, богатенький мальчик, отдавай деньги.
Hola, niño rico. Dame el dinero para tu almuerzo.
Потому что он... богатенький сосед.
Porque es... el tio rico de la puerta de al lado.
Так, богатенький, твоя очередь.
Bien, niño rico, aquí tienes.
Где ваш отель, мистер вульгарный богатенький американец?
¿ Donde está su holel, americano rico y vulgar?
Тебе-то освобождение от аренды не обязательно, тебе ведь твой богатенький пиздюк ещё один дом прикупил.
No necesitas un año de alquiler gratuito total siempre vives de prestada
- Попридержи-ка, богатенький.
- Respétala!
Похоже, он богатенький...
Pero él parece rico ~
Но один богатенький частенько хаживал к ней.
Pero había un chico rico que ella veía con frecuencia.
- Ты знаешь, как много людей обрадовалось, что Богатенький мальчик проиграл настоящему фермеру?
¿ Sabes cuánta gente en este momento está gritando que el niño riquillo perdió ante el granjero altamente respetado?
О, мне нравится богатенький Джон!
¡ Me gusta el John rico!
И, кстати, забочусь об окружающей среде. Своего рода, богатенький хиппи.
Como un hippie rico.
Или просто супер - богатенький?
Maldito.
Значит Зак Янг богатенький?
Así que Zach Young está forrado, ¿ eh?
Богатенький засранец.
Jodidos ricos.
Добро пожаловать в Богатенький Ниггер Продакшенс, где Зак и Мири снимают ваше порно.
NR NEGRO RICO PRODUCCIONES Bienvenido a Negro Rico Producciones hogar de "Zack y Miri Hacen Tu Porno"
А тебе, богатенький, повезло.
Y tú eres un hombre afortunado.
Тебе повезет в другой раз, богатенький мальчик.
Mejor suerte la próxima vez, niño rico.
Не надо выпендриваться, богатенький.
Baja esos humos, ricachón.
- Вали отсюда, богатенький мальчик!
Hey, sal fuera de aqui, chico rico!
В Сан-Педро живет богатенький хмырь.
De acuerdo. Escucha hay un tipo en San Pedro.
Поэтому, когда я вижу сигнал, я качаясь подваливаю к столу, как какой-нибудь пьяный, богатенький сосунок и начинаю швыряться деньгами.
Veo la señal, me acerco tambaleándome como un niño pijo borracho o un cibermillonario colocado y apuesto fuerte.
Барт говорит, этот богатенький банан - единственный наследник отца
Bart dice que este rico plátano es el único heredero de su padre.
Богатенький дядя, что даёт тебе денежку на питание.
Soy el tío rico que ha estado poniendo todo ese dinero en la cuenta de tu cantina.
С чего бы это богатенький генеральный директор прислал тебе коробку кубинских сигар?
¿ Por qué un elegante CEO estaría enviándote una caja de cigarros cubanos?
Теперь у нее богатенький парень и большой жирный бриллиант в кольце.
Ella tiene al tipo rico y un gran diamante.
- Эй, просто не лезь в это дело, богатенький мальчик.
- No te metas, niño rico.
Почему бы тебе не нанять кого-нибудь, чтобы он съехал за тебя, м-р Богатенький Риччи?
Contrata a alguien que se lance por ti, Rico McPato.
Богатенький.
Está forrado.
Смотри - богатенький.
Mira que rico.