Бросаешь Çeviri İspanyolca
845 parallel translation
Я же тебя не упрекаю в положении, в котором ты меня бросаешь.
No te reprocho la situación en la que me pones.
А теперь ты действуешь благородно и бросаешь меня, потому что-то не так.
Actúas noblemente : me dejas, pero hay algo que no marcha.
Но если ты его любишь, почему бросаешь?
¿ Pero por qué se marcha si le quiere?
" ты бросаешь честных людей.
Y quieres abandonar a hombres íntegros.
Я отказываюсь от 30 тысяч в год, а ты меня бросаешь.
Renuncio a 30000 dólares anuales, y tú me abandonas.
Ходишь, как бродяга, с дыркой в своем пальто, бросаешь тень на честь Совета.
Con un agujero en la espalda. Y así ofende la dignidad del ayuntamiento. Y acuérdese de esto.
Так ты все бросаешь.
Así que abandonas tu puesto.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
Siempre que nos mudamos, desapareces y me dejas a mí con todo.
Я тоже замешана в эту историю, а ты меня бросаешь.
Yo también estoy implicada y me dejas.
Ты приходишь сюда и бросаешь мне в лицо разорённое гнездо, что мне сказать?
Si vienes aquí y me lanzas un balde de agua helada encima, ¿ qué más puedo hacer?
Вот так запросто нас бросаешь?
Eso, déjanos tirados.
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
Te estoy escribiendo cosas terribles, Tom, sobre la culpa, el bien y el mal. Pero ya tienes edad para saber que cuando se tira un guijarro al agua se producen ondas cada vez más amplias.
Ты кладёшь девочку двух лет в корзину... и бросаешь в реку... ты надеялась, что она спасётся?
Si pones a una niña de dos años dentro de un canasto... y lo arrojas al río... ¿ quieres que se salve?
- Ты бросаешь мне вызов?
- ¿ Me estás desafiando? - ¡ Sí, lo estoy!
Ты бросаешь меня одну?
¿ Por qué vas a dejarme sola?
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
En ese caso, no eres tú quien me abandona sino yo el que te deja a ti.
Ты нас бросаешь?
¿ Nos dejas?
Ты что же, бросаешь своего короля?
¿ Abandonas a tu rey?
Ты бросаешь вызов мне, бросаешь вызов Доминатору?
Se lo advierto, un Dominator debe ser obedecido.
Ты не жадина, но и денег на ветер не бросаешь, так ведь?
No eres un tacaño, pero tampoco eres muy generoso que digamos.
Потом бросаешь вонючие бомбочки.
A la de cero, tira las bombas fétidas.
Когда человек находится на твоей стороне, ты не бросаешь его чуть что.
Si estás con alguien, te quedas con él.
Скажи нам кто ты и почему в себя бросаешь это?
Dime quién eres y por qué te lastimas.
Бросаешь свой пистолет?
¿ Vas a devolver tu pistola?
И бросаешь приятеля в беде.
- ¿ Dejas a Dick colgado?
Сейчас ты бросаешь на людей быстрые, расчетливые взгляды.
De tus ojos se desprende una mirada calculadora.
Ну вот, ты снова меня бросаешь.
Mira, me abandonas de nuevo.
Господин Мир, зачем деньги на ветер бросаешь? Порядочные люди не ставят на баранов.
Las apuestas no son para nosotros.
- Ты бросаешь Райдел?
¿ Vas a abandonar Rydell?
- Ты чего трубки бросаешь?
- ¿ Por que me has colgado?
Значит, ты меня бросаешь?
¿ Así que me estas fallando?
Ты бросаешь принадлежности для пылесоса, их сопрут отсюда!
¡ Te dejas los accesorios de la aspiradora,... y se van a estropear!
А теперь бросаешь её?
No deberías haberlo hecho.
Ты просто вот так берешь и бросаешь меня?
Nunca me dijiste que me dejarías.
Ты бросаешь меня?
- ¿ Te vas? ¿ Me dejas?
Ты бросаешь меня одного. Почему?
Me dejas solo. ¯ Por qué?
- Сесилия, ты бросаешь совершенство.
- Tiras la perfección por la borda.
Бросаешь нас.
Nos dejas.
- Ты украдкой бросаешь на нее взгляд...
Te pones a mirarla...
Бросаешь взгляд украдкой, а он позеленел от ревности
Lo miras, y está verde de lo celoso.
Поэтому бросаешь монетку?
¿ Por eso lanzas monedas al aire?
Просто вылавливаешь и бросаешь в кастрюлю.
Sólo recógelos y ponlos en el pote.
Но ты меня не бросаешь.
¡ Pero si no me dejas colgada!
Да, но ведь не бросаешь.
Ya, pero no lo dejas.
Так что, Мэй, ты бросаешь вызов всеобщим моральным устоям?
¿ Estás desafiando la estructura moral de todo?
И воттеперь, когда появились эти новые законы, ты его бросаешь.
Ahora, con las nuevas leyes, Io abandonas.
- Мы решили - - Ты меня бросаешь?
- Decidimos-- - ¿ Me acabas de dejar?
Ты бросаешь Лео ради парня, который всадил пулю в голову твоего брата?
¿ Dejas a Leo por el tipo que se ha cargado a tu hermano?
- Плохо бросаешь, но уже лучше. - Извините. Что с тобой?
- Mal disparo, pero bueno.
- Лара, ты бросаешь...
¿ Rompes nuestro compromiso?
Бросаешь меня, когда я остался без денег?
- Cuando estoy arruinado me dejas.
бросаешь меня 21
бросай 726
бросай ее 16
бросаю 47
бросай мяч 38
бросай оружие 357
бросай его 48
бросайте 109
бросай это 16
бросай сюда 23
бросай 726
бросай ее 16
бросаю 47
бросай мяч 38
бросай оружие 357
бросай его 48
бросайте 109
бросай это 16
бросай сюда 23