Бросай его Çeviri İspanyolca
138 parallel translation
Бросай его, быстрей!
¡ Coge a ese de ahí!
- Бросай его.
Dejelo.
- Бросай его на пол.
- Lánzamela.
Бросай его где угодно.
Déjala en cualquier lado.
- Бросай его вниз, цыпленок.
- Bájalo, Pollo.
Не бросай его.
¡ No lo dejes caer!
Эй, не бросай его.
Hey, no lo dejes caer.
Что бы ни случилось, не бросай его!
Hagas lo que hagas, no lo dejes caer!
- Да, только не бросай его.
Sí, pero no lo arrojes.
- Бросай его!
- ¡ Déjala!
Не бросай его. - Да. Хорошо.
Buscaré ayuda.
Он уже труп, бежим, бросай его.
¡ Está perdido! ¡ Déjalo!
Бросай его!
¡ Detén ese jeep!
Так пойди помоги ему... больше не бросай его так!
Ve a ayudarlo O si, su hijo significa tanto para ti, no lo hagas a un lado.
Если с кем познакомишься, не бросай его, пока я не дойду домой, ладно?
No conozcas y cortes con alguien en la próxima hora.
Но он же стар для тебя. Бросай его, да пойдем со мной.
Es demasiado viejo para ti, déjalo.
- Бросай его! Забудь про него!
- Déjalo, olvídate de él.
Давай, бросай его.
Venga, tira.
- Бросай его!
- ¡ Lánzala!
Нет, не бросай его мне.
No, no a mi! ...
Бросай его!
¡ Suéltala!
Если с кем познакомишься, не бросай его, пока я не дойду домой, ладно?
Sólo no conozcas y termines con el tipo antes que llegue a casa, ¿ OK?
- Тогда бросай его.
- Déjalo.
- Бросай его!
- ¡ Arrójela!
- Бросай, чувак! - Бросай его, бросай!
Dispara.
Бросай его.
Arrójala.
Дерьмо не слезает, йо. Бросай его.
- Esta mierda no sale.
Не бросай его, Сара.
No lo dejes, Sara.
Не бросай его одного.
No le dejes solo.
"Фрэнк, этот университет не для тебя. Бросай его".
¨ Frank, no es lo tuyo, dedícate a otra cosa ¨.
Бросай его! - Ключ, ключ!
- La llave.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
- Muchachos ocuparos de él, no abandonen a un amigo enfermo...
- Не бросайте его...
- No lo tires... - Strike uno.
- -... его заступничества на небесах. - - Бросай ещё.
¡ Échele!
Не бросайте его.
No podemos dejarle.
Скиталец, не бросай его.
Goose, Hollywood está bien.
Бросайте его
Vamos, echadle agallas.
Бросайте его
¡ Tiradle!
Не бросайте его.
No lo desperdicies.
Бросай кубики, чтобы узнать свой персонаж, и его способности.
- Primero creás un personaje. Tirá los dados, y sabremos de que habilidades vas a disponer.
Бросайте его!
¡ Vírenlo!
- Бросай, бросай его!
- ¡ Apágalo!
Бросай его сюда! " - Ладно, увидимся, Джо.
- No vemos, Joe.
Бросай его!
Tírala.
- Да не бросай же ты его!
- ¿ Aquí? - Písalo.
2 ) Не бросайте камни в его дом.
2 : No tirar piedras a su casa.
Давай, папа. Ты тоже его не бросай, ладно?
Cuida de él también, ¿ sí?
Не бросай его.
No lo dejes caer.
Не бросай его!
- ¡ No puedes dejarlo!
Бросайте его!
Tirarle!
Теперь бросайте его сюда, медленно и красиво.
Ahora echen esa pua para acá, lentamente.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19