Будешь Çeviri İspanyolca
47,582 parallel translation
И, я полагаю, сейчас ты думаешь о том, как будешь сжигать их, особенно сейчас, когда все следят за тобой?
Y seguro estás preocupada pensando cómo quemarlas si te vigilamos todo el tiempo.
Как ты будешь есть их?
¿ Cómo los comerías?
Довольно скоро ты будешь болтаться. как рыба без костей.'
Pronto te veremos como un pez deshuesado.
Ты будешь хорошей мамой.
Serás buena mamá.
Все равно ты будешь спать Да, я устала.
- Igualmente vas a dormir. - Sí, estoy cansada.
Скажу в последний раз : ты увидишься с мастером, когда будешь готов.
Lo voy a decir por última vez, el Maestro te verá cuando estés preparado.
Ты есть-то будешь?
¿ Vas a comerte eso?
Хочешь – будешь крупье, или, не знаю, охранником. Выбор за тобой.
Puedes ser crupier o, no sé, encargarte de la seguridad.
Ты не будешь против, если я отправлю его завтра утром?
De hecho, ¿ te importaría si te lo envío por mensajero mañana por la mañana a primera hora?
Если будешь хорошо себя вести.. Может, я сделаю из тебя достойную женщину.
Si te portas bien... quizás haré una mujer buena de ti.
Слушай, ты будешь мочиться, срать, менять прокладки, заниматься сексом перед нами.
Mira, vas a mear, cagar, tener la regla, tener sexo delante de nosotras.
Обещай, что это больше так себя вести не будешь.
Prométeme que nunca te veré actuar así otra vez.
Лучше, если ты будешь давать неопределенные ответы.
Es mejor que tus respuestas sean lo más imprecisas posibles.
Но если ты так и будешь повторять, что видела Фрэнка в подвале...
Así que a menos que estés aquí para decirme que en realidad no viste a Frank en el sótano aquella noche...
Ты ничего подобного делать не будешь.
No harás nada de eso.
Ты уверена, что будешь отрицать непричастность Эннализ?
¿ Estás segura de que quieres seguir negando la implicación de Annalise?
Мы не сможем достичь перемирия, если ты будешь врать, Эннализ.
No podemos estar en paz - si sigues mintiéndome, Annalise. - No tengo razones para mentir.
Потом ты будешь забыт временем и миром.
Después, serás olvidado por el tiempo y el mundo.
Ты будешь единственным охранником, кого они поймают.
Serás el único guardia al que capturen.
Будешь драться с людьми ИГИЛ?
¿ Vas a luchar contra los hombres del EI?
- Здесь тебе не место. - Будешь драться с ИГИЛ?
- Este no es lugar para ti. - ¿ Vas a luchar contra los hombres del EI?
Ты не будешь меня кормить, Джимми.
No me vas a dar la comida, Jimmy.
- Ты и дальше будешь ранить людей.
- Vas a seguir lastimando a la gente. - Eso no es cierto.
Что ты будешь с этим делать?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Ким, человека с юридическим опытом ты будешь искать вечность.
Kim, llevas mucho tiempo buscando un asistente legal. Necesitamos ayuda.
Я знал, что будучи с Майклом Вейландом, ты будешь в безопасности.
Como Michael Wayland, sabía que estarías a salvo.
Вот почему ты хочешь Клэри. И поэтому ты будешь всегда ее хотеть.
Verás, por eso quieres a Clary, y es por lo que siempre lo harás.
Я могла нарушить Соглашение, но я знаю, что ты не будешь.
Puede que haya roto los Acuerdos, pero sé que tú no lo harás.
Ты будешь позволять ей насмехаться над тобой после того, что она сделала?
¿ Vas a dejar que se burle de ti después de lo que ha hecho?
Если сломаешь что-нибудь, будешь платить.
Si la rompes, la pagas.
Ты должен поверить в то, что ты будешь снимать потрясающие фильмы.
Tienes que creer que vas a hacer unas películas maravillosas.
Ты будешь в порядке.
Estarás bien.
Сколько раз ты будешь задавать этот вопрос?
¿ Cuántas veces harás esa pregunta?
Когда будешь готов, найди меня.
Cuando estés listo, ven a buscarme.
Будешь прорываться сквозь ее армию головорезов, пока не доберешься до Освальда?
Ametrallas a su ejército de matones hasta que te entregue a Oswald?
Ты всегда будешь проигрывать, Освальд.
Siempre fallarás, Oswald.
Когда я буду контролировать все время, это будешь ты, которого бросили и забыли!
Cuando tenga el control de todo el tiempo, ¡ serás tú quien estará abandonado y olvidado!
Ты будешь блестящей.
Tú serás brillante.
Ты будешь великолепной, Трейси Брэнд.
Serás gloriosa, Tracy Brand.
Будешь.
Lo serás.
Так что ты будешь делать?
Entonces ¿ qué harás?
И ты всегда ею будешь.
Y siempre lo serás.
Обещай мне, что ты будешь, Айрис.
Prométeme que correrás, Iris.
Мои решения - закон, и ты будешь меня слушать. Даже если мне придется вбивать это в тебя.
Mis decisiones son la ley, y conseguiré que me obedezca, aunque tenga que convencerle a golpes.
А ты что будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
Будешь тренировать новую Черную Канарейку?
¿ Vas a entrenar a una nueva Black Canary?
Когда Оливер объяснил нам свою позицию, что происходит крайне редко, мне казалось, ты будешь рад.
Cuando Oliver nos explicó lo que pensaba de esto, lo cual, por cierto, muy rara vez hace, creí que tú serías el que más lo apoyaría.
Когда всё это кончится, ты будешь мёртв.
Cuando todo esto se termine, estarán muertos.
Но ты всегда будешь моей дочерью.
Pero tú siempre serás mi hija.
Что ты будешь делать?
¿ Qué harás?
Нет, за это ты будешь вознаграждена.
No, te juzgan.