English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будешь делать

Будешь делать Çeviri İspanyolca

4,068 parallel translation
Что ты будешь делать, Гари?
¿ Qué vas a hacer, Gary?
Что будешь делать со встречным иском?
Es Lee Anne. ¿ Qué vas a hacer con la contrademanda?
Милый, ты обещал, что ты вымоешь кастрюлю, если будешь делать пирожные.
Bueno, quizás se me olvidó rociarla primero y la estoy dejando a remojo, mujer.
Вопрос такой, что ты будешь делать, чтобы помочь себе?
La pregunta es, ¿ qué estás haciendo para ayudarte a ti mismo?
Что ты будешь делать с протечкой?
¿ Qué quieres hacer con la gotera?
Что бы будешь делать?
¿ Cómo quieres hacer esto?
Что будешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
Что ты будешь делать со всем этим богатством, когда уедешь отсюда?
- ¿ Sí? ¿ Qué vas a hacer con todas las riquezas cuando te vayas de aquí?
Что ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
Если ты будешь делать все точно, как я скажу, думаю, смогу.
Contigo como mis manos, haciendo exactamente lo que digo, creo que puedo.
Что ты будешь делать с Диком?
¿ Qué vas a hacer con Deke?
Что ты будешь делать?
¿ Qué harás ahora?
А ты будешь делать все, что прикажет твой босс.
Mira, tú vas a hacer lo que sea que tu jefa te diga que hagas.
Я не знала, что ты будешь делать.
No sabía qué harías.
Так, что будешь делать?
¿ Y qué vas a hacer?
И что ты будешь делать?
¿ Y qué haces?
Что ты будешь делать?
- ¿ Qué quieres hacer?
Что ты будешь делать, ты пойдешь к Кинсли?
¿ Qué vas a hacer, ir a Kinsley?
А ты что будешь делать?
¿ Y que harás tú?
Всё, что ты будешь делать в это время, зависит от тебя, но если ты не приведешь Кару и её друзей вовремя...
Lo que hagas con ese tiempo es, por supuesto, cosa tuya, pero si no traes a Cara y sus amigos...
А с обучением что будешь делать?
¿ Qué usarás para la matrícula?
Тогда что ты будешь делать?
Entonces, ¿ qué va a hacer?
- Ты говоришь "полоскание", а сама возьмёшь его на фальшивый игровой вечер и будешь делать из него маргариты.
Dices "enjuague", pero probablemente lo lleves... a una noche de juegos falsa, para hacer margaritas.
Что будешь делать?
¿ Qué harás?
А знаешь, что в это время будешь делать ты?
¿ Y sabes que harás tú mientras yo hago eso?
Когда я дал тебе имя похитителя, мне было любопытно увидеть, что ты будешь делать.
Cuando te di el nombre del secuestrador, Tenía curiosidad por ver lo que ibas a hacer.
Ты и дальше будешь делать вид, будто никто не видит этих томных, якобы невинных взглядов?
¿ Vas a fingir que nadie ve las miradas de deseo y los ojitos?
И что ты будешь делать?
Entonces, ¿ qué vas a hacer ahora?
Что ты будешь делать со мной?
¿ Qué me harás?
Ты будешь делать удивительные вещи, Джулиан.
Vas a hacer cosas increíbles, Julian.
Ты будешь делать то, что велит твой создатель.
Harás lo que tu creador te obligue.
Нас определили в один и тот же отдел в один и тот же день. Если будешь делать глупости, косые взгляды будут перепадать и мне.
Fuimos asignados al mismo tiempo... si haces alguna tontería, me verán de la misma forma.
И что ты будешь делать?
¿ Así que qué vas a hacer? ¿ Vas a ir a su casa
Что будешь делать с пулей?
¿ Qué vas a hacer con la bala?
Мучить меня, вот что ты будешь делать.
Torturarme, eso es lo que has venido a hacer.
- Что будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Что ты будешь делать?
¿ Y qué vas a hacer tú?
И что ты будешь делать, парень?
¿ Qué vas a hacer, chico?
Будешь делать все, что я скажу.
Harás lo que yo diga.
Или ты будешь делать все, что скажу я.
O harás lo que yo diga.
Нет, нет, ты не будешь этого делать, ладно?
No, no, no vas a hacer eso, ¿ de acuerdo?
Ты не будешь этого делать, Тони.
Tú no quieres hacer esto, Tony.
Когда малыш родится, ты будешь знать, что делать.
Cuando el bebé llegue, sabrás qué hacer.
Как мой слуга... ты будешь сопровождать сборщика дани, когда он будет делать обход.
Como mi sirviente, acompañarás a un recaudador de impuestos en sus rondas.
Ты всё равно этого делать не будешь.
No serás capaz.
Так... что ты будешь с этим делать, Латтимер?
Así es, ¿ qué vas a hacer al respecto, Lattimer?
Ты же не будешь этого делать.
No quieres hacerlo.
Какого хрена ты будешь с этим делать?
¿ Qué diablos vas a hacer con eso?
Зависит от того, будешь ли ты делать высокую прическу.
Eso depende. ¿ Vas a peinarte hacia arriba o hacia abajo?
Хорошие новости, если это имеет значение... Ты не будешь помнить, чем собираешься стать и что собираешься делать.
La buena noticia, por si sirve de algo... no recordarás en lo que estás a punto de convertirte, lo que estás a punto de hacer.
- Что ты будешь там делать?
- ¿ Qué vas a hacer allí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]