В дверь Çeviri İspanyolca
4,962 parallel translation
Кто звонит в дверь среди ночи?
¿ Quién toca el timbre en mitad de la noche?
Мы не можем просто пойти и постучаться в дверь их явочного дома.
No podemos simplemente ir caminando y tocar en la puerta de su guarida.
[Постучать в дверь]
[Llamar a la puerta]
- [Постучать в дверь]
- [llaman a la puerta]
[Постучать в дверь]
[Llaman a la puerta]
- Вы не знаете, Уинслоу Эллиотт. - [Стучится в дверь]
- No sabes Winslow Elliott. - [Llamando a la puerta]
То есть, я же не к Эми в дверь постучал.
Es decir, no he llamado a la puerta de Amy.
Вообще-то, ты постучал к нему в дверь.
En realidad has llamado a su puerta.
Ты просишь меня прийти и потом не отвечаешь на звонок в дверь.
me pides que venga y luego no me abres cuando llamo al timbre.
Итак, я постучал в дверь.
Así que, toqué a la puerta.
И почтальон постучал в дверь с карты от королевы, снова... .. и я подумал... Я думал, что там должно быть выход из этого.
Y el portero tocó a mí puerta con una carta de la reina otra vez y pensé... pensé tiene que haber una salida de todo esto.
Вам звонят в дверь.
Ha recibido una llamada a la puerta.
Проведи их в башню и хорошенько запри дверь, чтобы не сбежали.
Súbelas a la torre y cierra bien la puerta para que no escapen.
Кейт и Зива переехали в ванную, на полку. Дверь закрыта.
Kate y Ziva ahora están en el baño... encima de la mesa, y con la puerta cerrada.
О и я бы хотела попросить чтобы дверь в мой Колизей париков была закрыта потому что, если это не ясно, там все на климат-контроле и оценено примерно в 60 тысяч.
Me gustaría pedirte que mantuvieras cerrada la puerta de mi coliseo de pelucas porque, si no lo he dejado claro, todo esto está climatizado y está estimado en 60 de los grandes.
Может в следующий раз запрёшь дверь. . - Так, быстро.
Quizás quieras... cerrar la puerta la próxima vez.
Это было не моё дело, и я не подозревала ничего, пока она не пришла и не позвонила в мою дверь, в поисках тебя.
No era mi caso, y no... sospeché nada hasta que vino y llamó a mi puerta buscándote.
Эта дверь приведет тебя в новый мир...
Esta puerta te llevará a una nueva tierra... Donde tu final feliz espera.
Как дверь в сейфе банка.
Como la bóveda de un banco.
Поэтому они отвезли меня в свой офис, открыли дверь машины и сказали : "Иди, куда хочешь".
Así que cuando me llevaron a su delegación... abrieron la puerta del coche, y me dijeron, "te puedes ir".
Это дверь в бесконечность.
Es una puerta al infinito.
- Дверь в ванную заклинило.
- La puerta del baño está atorada.
Эй, эта дверь была открыта, в течение последних нескольких дней?
Ey, ¿ Han vuelto a abrir esta puerta en estos últimos días?
[Звонок в дверь] Войдите.
Adelante.
Просто открой дверь, Елена, пожалуйста... или, по крайней мере, сделай шаг в сторону
Sólo tiene que abrir la puerta, Elena, por favor... O, por lo menos, un paso al costado porque yo voy a patear la puerta en.
В последнее время, если оставишь дверь открытой или отвернёшься на секунду, она...
Mire, últimamente si dejaba la puerta abierta - o me giraba un momento, se...
Что ж, твой лучший и единственный способ только что вошел в переднюю дверь.
Bueno, tu única y mejor opción acaba de entrar por la puerta principal.
Команда быстрого реагирования в Коннектикуте выбила дверь...
El equipo Swat en Connecticut derribó una puerta...
Нужно разблокировать дверь в гараж, чтобы мы могли войти.
Necesito que quites el cierre de la puerta del garaje para que podamos entrar.
Хорошо. В таком случае, будьте любезны, не мешайте нам работать и закройте за собой дверь.
En ese caso, sea tan amable de dejarnos trabajar y de cerrar la puerta tras usted.
Дверь была заперта, так что, вместо того, чтобы позвонить или постучать, я пролез в каминную трубу.
La puerta principal está bloqueada, Así que, en vez de llamar o golpear, bajé por la chimenea.
В последний раз говорю, закрывай дверь на замок!
¡ Por última vez, cierra la puerta!
Дверь в ванную не скроет тебя от глаз Божьих.
La puerta del baño no puede bloquear los ojos de Dios.
Ну, я прочла одну статью, где говорилось, когда ты впервые приходишь в пожарную часть, нужно толкать дверь локтем.
Bueno, leí un artículo que decía que cuando llegas a una estación de bomberos por primera vez, entras tocando con los codos.
Я выйду в эту дверь.
Voy a marcharme por esa puerta.
Дверь в особняке у озера.
Una puerta en el salón del baile en esa mansión junto al lago.
Кто первый заходит в эту дверь, тот выигрывает приз.
Fue el primero en salir por la puerta y eso tiene premio.
Скорее всего, он открывает дверь-портал в старом шкафу, которая ведет в заколдованную страну, полную говорящих жаб и фей.
Mi mejor suposición es que esta abre un lúgubre y vetusto armario / portal a una tierra encantada llena de sapos parlantes y cuentos de hadas.
Почему все хотят пойти на это глупое кладбище в день, когда можно постучаться в любую дверь и тебе буквально дадут бесплатные конфеты?
¿ Pero por qué todos quieren ir a un estúpido cementerio en un día en que puedes golpear las puertas de la gente y literalmente te entregan dulces gratis?
Стук в мою дверь в десять минут и скажите мне мою следующую встречу не могу больше ждать.
Llamar a mi puerta en diez minutos y me dicen que mi próxima cita no puede esperar más.
Там кто-то в мою дверь.
Hay alguien en mi puerta.
В свою очередь, моя дверь всегда будет открыта.
A cambio, mi puerta siempre estará abierta para ti.
Откуда мне знать, что в эту дверь сейчас войдёт медсестра?
- ¿ Cómo puedo saber que la enfermera está a punto de entrar por esa puerta?
- А что? - Нельзя через дверь. В 10 часов предки включают сигнализацию.
- no puedes utilizar la puerta principal, el sistema de alarma se activa después de 10 : 00.
Затем засунешь его мне в рот, так, что я не смогу позвать на помощь, и, наконец, выбежишь в переднюю дверь и исчезнешь навсегда.
Luego metérmelo en la boca para que no pudiera gritar pidiendo ayuda y, por último, salir huyendo por la puerta y desaparecer para siempre.
На фото четыре известных наркодельца входят в парадную дверь.
Estos son cuatro conocidos traficantes entrando por su puerta principal.
Дверь в оружейную открылась.
La puerta de la armería está abierta.
Если хочешь, чтобы я сделал из твоего шкафа дверь в другую квартиру, мне просто нужна циркулярная пила фотография Рейчел...
Si quieres que te convierta el armario en un vestidor, lo único que necesito es una radial, una foto de Rachel...
В последний раз кто-либо постучал в мою дверь спрашивая об Scarborough Fair, был 60 лет назад.
La última vez que alguien tocó a mí puerta preguntando por Feria de Scarborough, fue hace 60 años.
Наконец-то прошел через дверь не в ванную.
En verdad pasé por una puerta que no era un baño esta vez.
Через 5 секунд кто-то войдет в эту дверь, и между нами с тобой все кончено.
Sálvate. Enseguida vendrá alguien y lo nuestro terminará.
в дверь звонят 33
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь закрылась 26
дверь не открывается 23
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
дверь захлопнулась 35
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь закрылась 26
дверь не открывается 23
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
дверь захлопнулась 35