English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В дверь

В дверь Çeviri İspanyolca

4,962 parallel translation
Кто звонит в дверь среди ночи?
¿ Quién toca el timbre en mitad de la noche?
Мы не можем просто пойти и постучаться в дверь их явочного дома.
No podemos simplemente ir caminando y tocar en la puerta de su guarida.
[Постучать в дверь]
[Llamar a la puerta]
- [Постучать в дверь]
- [llaman a la puerta]
[Постучать в дверь]
[Llaman a la puerta]
- Вы не знаете, Уинслоу Эллиотт. - [Стучится в дверь]
- No sabes Winslow Elliott. - [Llamando a la puerta]
То есть, я же не к Эми в дверь постучал.
Es decir, no he llamado a la puerta de Amy.
Вообще-то, ты постучал к нему в дверь.
En realidad has llamado a su puerta.
Ты просишь меня прийти и потом не отвечаешь на звонок в дверь.
me pides que venga y luego no me abres cuando llamo al timbre.
Итак, я постучал в дверь.
Así que, toqué a la puerta.
И почтальон постучал в дверь с карты от королевы, снова... .. и я подумал... Я думал, что там должно быть выход из этого.
Y el portero tocó a mí puerta con una carta de la reina otra vez y pensé... pensé tiene que haber una salida de todo esto.
Вам звонят в дверь.
Ha recibido una llamada a la puerta.
Проведи их в башню и хорошенько запри дверь, чтобы не сбежали.
Súbelas a la torre y cierra bien la puerta para que no escapen.
Кейт и Зива переехали в ванную, на полку. Дверь закрыта.
Kate y Ziva ahora están en el baño... encima de la mesa, y con la puerta cerrada.
О и я бы хотела попросить чтобы дверь в мой Колизей париков была закрыта потому что, если это не ясно, там все на климат-контроле и оценено примерно в 60 тысяч.
Me gustaría pedirte que mantuvieras cerrada la puerta de mi coliseo de pelucas porque, si no lo he dejado claro, todo esto está climatizado y está estimado en 60 de los grandes.
Может в следующий раз запрёшь дверь. . - Так, быстро.
Quizás quieras... cerrar la puerta la próxima vez.
Это было не моё дело, и я не подозревала ничего, пока она не пришла и не позвонила в мою дверь, в поисках тебя.
No era mi caso, y no... sospeché nada hasta que vino y llamó a mi puerta buscándote.
Эта дверь приведет тебя в новый мир...
Esta puerta te llevará a una nueva tierra... Donde tu final feliz espera.
Как дверь в сейфе банка.
Como la bóveda de un banco.
Поэтому они отвезли меня в свой офис, открыли дверь машины и сказали : "Иди, куда хочешь".
Así que cuando me llevaron a su delegación... abrieron la puerta del coche, y me dijeron, "te puedes ir".
Это дверь в бесконечность.
Es una puerta al infinito.
- Дверь в ванную заклинило.
- La puerta del baño está atorada.
Эй, эта дверь была открыта, в течение последних нескольких дней?
Ey, ¿ Han vuelto a abrir esta puerta en estos últimos días?
[Звонок в дверь] Войдите.
Adelante.
Просто открой дверь, Елена, пожалуйста... или, по крайней мере, сделай шаг в сторону
Sólo tiene que abrir la puerta, Elena, por favor... O, por lo menos, un paso al costado porque yo voy a patear la puerta en.
В последнее время, если оставишь дверь открытой или отвернёшься на секунду, она...
Mire, últimamente si dejaba la puerta abierta - o me giraba un momento, se...
Что ж, твой лучший и единственный способ только что вошел в переднюю дверь.
Bueno, tu única y mejor opción acaba de entrar por la puerta principal.
Команда быстрого реагирования в Коннектикуте выбила дверь...
El equipo Swat en Connecticut derribó una puerta...
Нужно разблокировать дверь в гараж, чтобы мы могли войти.
Necesito que quites el cierre de la puerta del garaje para que podamos entrar.
Хорошо. В таком случае, будьте любезны, не мешайте нам работать и закройте за собой дверь.
En ese caso, sea tan amable de dejarnos trabajar y de cerrar la puerta tras usted.
Дверь была заперта, так что, вместо того, чтобы позвонить или постучать, я пролез в каминную трубу.
La puerta principal está bloqueada, Así que, en vez de llamar o golpear, bajé por la chimenea.
В последний раз говорю, закрывай дверь на замок!
¡ Por última vez, cierra la puerta!
Дверь в ванную не скроет тебя от глаз Божьих.
La puerta del baño no puede bloquear los ojos de Dios.
Ну, я прочла одну статью, где говорилось, когда ты впервые приходишь в пожарную часть, нужно толкать дверь локтем.
Bueno, leí un artículo que decía que cuando llegas a una estación de bomberos por primera vez, entras tocando con los codos.
Я выйду в эту дверь.
Voy a marcharme por esa puerta.
Дверь в особняке у озера.
Una puerta en el salón del baile en esa mansión junto al lago.
Кто первый заходит в эту дверь, тот выигрывает приз.
Fue el primero en salir por la puerta y eso tiene premio.
Скорее всего, он открывает дверь-портал в старом шкафу, которая ведет в заколдованную страну, полную говорящих жаб и фей.
Mi mejor suposición es que esta abre un lúgubre y vetusto armario / portal a una tierra encantada llena de sapos parlantes y cuentos de hadas.
Почему все хотят пойти на это глупое кладбище в день, когда можно постучаться в любую дверь и тебе буквально дадут бесплатные конфеты?
¿ Pero por qué todos quieren ir a un estúpido cementerio en un día en que puedes golpear las puertas de la gente y literalmente te entregan dulces gratis?
Стук в мою дверь в десять минут и скажите мне мою следующую встречу не могу больше ждать.
Llamar a mi puerta en diez minutos y me dicen que mi próxima cita no puede esperar más.
Там кто-то в мою дверь.
Hay alguien en mi puerta.
В свою очередь, моя дверь всегда будет открыта.
A cambio, mi puerta siempre estará abierta para ti.
Откуда мне знать, что в эту дверь сейчас войдёт медсестра?
- ¿ Cómo puedo saber que la enfermera está a punto de entrar por esa puerta?
- А что? - Нельзя через дверь. В 10 часов предки включают сигнализацию.
- no puedes utilizar la puerta principal, el sistema de alarma se activa después de 10 : 00.
Затем засунешь его мне в рот, так, что я не смогу позвать на помощь, и, наконец, выбежишь в переднюю дверь и исчезнешь навсегда.
Luego metérmelo en la boca para que no pudiera gritar pidiendo ayuda y, por último, salir huyendo por la puerta y desaparecer para siempre.
На фото четыре известных наркодельца входят в парадную дверь.
Estos son cuatro conocidos traficantes entrando por su puerta principal.
Дверь в оружейную открылась.
La puerta de la armería está abierta.
Если хочешь, чтобы я сделал из твоего шкафа дверь в другую квартиру, мне просто нужна циркулярная пила фотография Рейчел...
Si quieres que te convierta el armario en un vestidor, lo único que necesito es una radial, una foto de Rachel...
В последний раз кто-либо постучал в мою дверь спрашивая об Scarborough Fair, был 60 лет назад.
La última vez que alguien tocó a mí puerta preguntando por Feria de Scarborough, fue hace 60 años.
Наконец-то прошел через дверь не в ванную.
En verdad pasé por una puerta que no era un baño esta vez.
Через 5 секунд кто-то войдет в эту дверь, и между нами с тобой все кончено.
Sálvate. Enseguida vendrá alguien y lo nuestro terminará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]