В том году Çeviri İspanyolca
450 parallel translation
В том году умер мой отец.
Durante ese año, murió mi padre.
Ну, с Фаброй в том году так было.
El año pasado, Fabry se negó a entrar en la cooperativa.
В том году и я снялась в фильме.
Yo también hice una película ese año.
А в том году работали здесь.
El año pasado trabajamos aquí.
В том году я как раз получил премию Рихтера.
Desde el año en que gané el premio Richter.
Папа говорил, что зима ожидается суровой, потому что у лисы, ондатры и бобров мех в том году был очень густой
Papá dijo que se esperaba un crudo invierno porque la zorra,... la rata almizclera y los castores tenían la piel muy gruesa.
В том году семеро погибли, пытаясь убежать от закона.
Durante Ese Año 7 Personas Murieron Tratando De Escapar De La Ley.
В том году моя тётя Клара отправилась в гости к своей кузине.
Fue en el año en que tía Clara fue a Londres a visitar a su prima la lechuza.
В том году, после родов, она сбросилась со скалы.
El año pasado, poco después de nacer la niña... se cayó por un precipicio mientras recogía castañas.
Ну, смотри. Например, в том году в Италии, в ресторане, за соседним столиком сидел парень, смотрел на меня и мы улыбались друг другу.
Como el año pasado... estaba en un restaurante en Italia... y un chico en la mesa de al lado... no paraba de mirarme.
В том году... В тот интернат... Мама приехала всего один раз.
Aquel año en el internado Madre vino a visitarme una vez.
В том году я купил Дэлии жемчуга.
Miren esas perlas que le compré a Dahlia.
В том году я изучил "Любовный зов Индии" и "Нагасаки".
El año pasado fueron "Llamada del amor indio" y "Nagasaki".
Им не о чем было писать в том году.
No tenían gran cosa sobre la que escribir ese año.
Надеюсь, вы простите мне этот внезапный переход к повествованию от первого лица, но в том году я сам стал частью японского кино.
Espero que me perdone esta súbito cambio a la narración en primera persona Ese año, yo mismo me convertí en parte del cine japonés.
Вы так жаждали убить его в том году! Я буду по нему скучать.
Usted fueron tan perspicaces al matar a Mamá el año pasado, y la extraño horrendamente.
В том году она разбила метлой все мои украшения.
El último Hallowen destrozó mi centro de mesa con una escoba.
Они уже показали себя в том году.
Bueno, el equipo no puede ir peor que el año pasado.
В том году, у меня была наихудшая мочевая инфекция моей жизни.
Ese año... ... tuve la peor infección de orina de mi vida.
Если подумать, тяжёлое выдалось лето в том году, да?
Ahora que lo pienso de ella, era más bien un verano duro ese año, ¿ no?
В том году победил Бакс Физз.
El mismo año que ganó Bucks Fizz.
В том году наш сын прищемил палец креслом.
Nuestro hijo se quedó atascado en una hamaca el año pasado.
В том году у тебя не было бровей.
Fue el año en que no tuviste cejas.
Мы и в том году не ходили.
- Nos lo perdimos el año pasado.
- Ты в том году на Рождество просил.
- Lo pediste en Navidad.
Это мужчину мы в том году из лагеря забрали, когда он постель обмочил?
¿ Quién fue el hombre que el año pasado mojó la cama en el campamento?
- В том году было 350 тысяч.
El año pasado fueron 3 50 mil.
Он умер в том же году, что и Итан, в 1906 году во время пожара в Сан-Франциско.
Murió en el mismo año que Ethan, en 1906. En el incendio de San Francisco.
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
Henos aquí, damas y caballeros, en 1900, en el mismísimo sitio en el que Desdémona conoció a Otelo hace muchos siglos.
Дело в том, что в прошлом году, прибыли я получил всего 4 миллиарда.
EI año pasado, solo tuve cuatro mil millones de beneficio.
Том... что случилось с тобой... вечером 21 августа в прошлом году?
¿ Qué le pasó la noche del 21 de agosto del año pasado?
У меня появилась идея, если бы Линдберг мог видеть будущее в том далеком 1927 году он бы сказал
Sabéis, he tenido una idea. Si Lindbergh hubiera podido ver el futuro, en aquel amanecer solitario de 1927 hubiera dicho que al diablo con ello.
Вы родились в Монголии в том самом году.
Nació en mongolia ese mismo año.
Перемены в мире в том же году дали о себе знать. В стране они тоже начались.
Sin embargo, durante estos años se agravó la situación mundial.
Мой отец умер, когда мне было 7 лет, в том году я впервые пошел в школу.
Mi padre murió cuando yo tenía 7 años.
А зарплата в этом году не выросла, как и в том.
Este año no sube, como el último.
Чикаго, Иллинойс, в том же году.
Chicago, Illinois, ese mismo año.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Murió algo dentro de él cuando perdieron la Serie Mundial de 1919. Murió mucho más cuando acusaron a ocho jugadores de perder a propósito. DOS JUGADORES CONFlESAN 8 ACUSADOS
Мы в Корее только два месяца назад узнали о том что случилось на турнире в прошлом году.
Hace sólo dos meses que supimos en Corea lo ocurrido en el torneo el año pasado.
В том же году я поместила его в клинику Бэйнбридж.
Más adelante... aquel año, lo llevé a Bainbridge.
Книга начинается рассказом о том,.. как его и моего отца выставили из мюзик-холла в 1893 году.
El libro comienza contando cómo él y mi padre fueron echados de un auditorio en 1893.
Я видел ее один раз в Чикаго в том году.
La vi por casualidad el año pasado.
В том же году японское правительство начало полномасштабную войну против Китая, это событие, ознаменовало начало "бесконечного приближения" к разрушению.
El mismo año, el gobierno japonés lanzó una invasión a gran escala en China. Este evento marcó el inicio de una "Marcha Eterna" hacia la autodestrucción.
И в том же году Садао Яманака снял свой последний фильм, "Человечество и Бумажные Шары", работу, наполненную темами, связанными со смертью.
El mismo año, Sadao Yamanaka filmó su último film, "Humanity and Paper Balloons". Este trabajo fue permeado con temas relacionados con la muerte.
В том же году, раскрывая почти те же темы, другой режиссер, начавший работать во время войны, Кейсуке Киносита, снял фильм "Утро семьи Осон".
Ese mismo año, Keisuke Kinoshita, otro director que empezó a trabajar durante la guerra, tocó temas muy similares en "Una mañana para la Familia Osone".
Йоджи Ямада, пришедший на Шочику в том же году, что и я, снимал эти фильмы о странствующем продавце с 1969 года.
Yoji Yamada, quien se unió a Shochiku el mismo año que yo, estaba haciendo estas películas... acerca de un vendedor viajero desde 1969.
А в том же году м-р Фенстер и м-р Макманус угнали из аэропорта Ньюарка грузовой самолет.
Este año, el Sr. Fenster y el Sr. McManus secuestraron una carga aérea en las afueras del aeropuerto de Newark.
Я закончил учиться в том же году.
- Nos graduamos el mismo año. - Sí.
И вот, я дошёл прямо до того момента, когда должен был признаться в этом и всё свалил на Эдди Гивенса, который погиб в автокатастрофе в том же году.
Estaba a punto de admitirlo y lo culpé a Eddie Givens un chico que había muerto en un accidente de auto ese año.
Мой дед, Игнац Шорш, умер в том же году.
Mi abuelo, Ignatz Sors, murió ese año.
И, кажется, позже в том же году Эммет очутился в Нью-Джерси и записал одну из своих самых известных композиций, а именно "Изменщицу".
Creo que aquel mismo año Emmet apareció en N. Jersey... e hizo aquella grabación de una composición suya : 'Mujer Infiel.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18