English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В том направлении

В том направлении Çeviri İspanyolca

303 parallel translation
Я просто пошла в том направлении.
Simplemente fui en esa dirección.
Ты хорошо начал только не в том направлении Зачем тебе это?
Estás yendo por el camino equivocado. ¿ Por qué lo haces?
Похоже, что ее волочили или несли в том направлении.
Parece que la arrastró o cargó en esa dirección.
Он в том направлении.
Es en esa dirección.
Согласно карте, мы должны идти дальше по левую сторону в том направлении.
Según el mapa, deberíamos ir más a nuestra izquierda, -... en esa dirección.
Он определённо идёт в том направлении, но я не вижу весь.
Ciertamente va en esa dirección, pero no puedo verlo del todo.
Его ферма находится в том направлении.
Su granja está en esa dirección.
Капитан, импульсы в том направлении.
Impulsos débiles por allí.
Находится в том направлении.
Sale en esa dirección.
Показатели говорят, что таких тоннелей куча в том направлении.
Detecto un laberinto de túneles en esa dirección.
Нет, в том направлении.
No. Para allá. Está muy bien.
Данные указывают на то, что выход на поверхность - в том направлении.
Las lecturas muestran el afloramiento de mentiras en esta dirección.
Станция в 6 км в том направлении, капитан.
Centro de investigación, seis kilómetros en esa dirección.
Гарнизон в том направлении.
La plaza fuerte esta a ese lado.
Ты просто ведёшь их за кольцо в носу в том направлении, в котором, как они думают, они хотят идти.
Sólo tengo que guiarlos, como bestias, en la dirección que creen desean ir.
По-моему, его энергия уходит не в том направлении.
Malgasta su energía en las cosas equivocadas.
Кажется, он распространяется под углом в 42.5 градуса в том направлении.
Parece que abarca unos 42.5 grados en esa dirección.
- Ну, она действительно шла в том направлении, сэр.
- Bueno, ella ha venido por aquí, señor.
Этот маленький прибор настроен на джефрик и указывает в том направлении.
Este pequeño artilugio señala hacia el jethrik y está señalando hacia ahí.
Я тебя несколько раз хотел предупредить, что ты идешь не в том направлении, а потом подумал : во что я вмешиваюсь...
Quise advertirte que te equivocabas, pero no quise meterme.
Нет, Вы идете не в том направлении.
Ahora meas fuera de tiesto.
Я испугался, что он упрекнет меня в невежливости, но дело было совсем не в том : он просто шел в том направлении и пригласил меня идти с ним, если у меня нет занятия лучше.
Temí que viniera a reprocharme mi indiscreción, pero no, ese era su camino y me invitó a acompañarle si yo no tenía nada mejor que hacer.
Юг. Вон в том направлении.
Está hacia allí.
Ты направлялся не в том направлении.
Pues va en mala dirección.
В этой стране поезда в том направлении не ходят.
No hay conexiones de trenes en esta parte del país.
Ничего. Возможно, они искали не в том направлении.
¡ A lo mejor no miraban en la dirección correcta!
Он примерно в 5-ти тысячах миль в том направлении.
Son unos 8 mil km hacia allá.
Энергетический след находится где-то в том направлении, но я не могу определить конкретные координаты источника.
Las señales proceden de esta dirección, pero no las localizo.
В том направлении.
En esa dirección.
Скажи ему... чтобы прошёл 1000 шагов в том направлении. Затем он может снять повязку.
Dígale que dé 1.000 pasos en esa dirección, entonces podrá quitarse la venda.
Я слышал стрельбу в том направлении!
¡ Reúne a todos!
Они идут не в том направлении.
Van al revés.
Главное здание в 1.2 км в том направлении.
El edificio principal está a un kilómetro por ese camino.
В том направлении есть Рииту.
Los Reetou están presentes en esa dirección.
Поддерживать огонь в том направлении!
¡ Mantengan esa línea de fuego!
Он в том направлении!
¡ Está allí detrás!
Искать вашего сына... в том направлении куда они идут.
Buscaremos a su hijo... a lo largo de la ruta que ellos tomarán.
Мы всегда искали не в том направлении.
Mirábamos siempre en la dirección equivocada.
Ты едешь не в том направлении.
Vas en dirección equivocada.
И я бы никогда не действовала в том направлении.
Jamás haría nada con él.
А по-моему, мы не в том направлении идём.
Me parece que hemos cogido una dirección equivocada.
В том направлении не ведётся никакой торговли жителям запрещается подходить к станции.
En esa línea no hay transporte de comida. Y los civiles no pueden acercarse a la estación de Treblinka.
Я пойду в том направлении, так что...
Voy por este otro camino...
Если твоя рука идет в том же направлении, что и моя, то я предлогаю ее тебе.
Si tu brazo va en la misma dirección que el mío, te lo ofrezco.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
La separación nos llevó en la misma dirección.
Раз мы едем в одном и том же направлении могу я предложить вам ужин и ночлег а также хорошую карту?
Puesto que vamos en la misma dirección... me sentiría honrado si aceptáis compartir nuestra cena y alojamiento esta noche. Y un mapa para que no volváis a desviaros.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
Когда эту сцену играюттихим голосом, она очень выигрывает, но, чтобы оставалась атмосфера интимности, нужно, чтобы свет шел в том же направлении.
Sin duda, mejor. En voz baja, la escena es buena. Pero para que sea más íntima la luz debería bajar también.
Если верить этому чертовому прибору, все излучения в данном секторе, в том числе и свет, идут в обратном направлении.
Según estos instrumentos del demonio,... todas las radiaciones en el sector de Perdide, incluyendo la luz. ¡ Van marcha atrás!
Я знал, что спидометр не в порядке. При 80-ти милях в час утка пролетела мимо меня в том же самом направлении.
El caso es que me di cuenta de que algo andaba mal en el cuenta kilómetros cuando marcaba más de 120 por hora y aquel pato me adelantó.
- Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
. Si la idea de casarte con él te hace querer huir gritando en la otra dirección, es probablemente una buena señal de que él no es la persona adecuada para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]