Вернемся Çeviri İspanyolca
7,692 parallel translation
Что бы это ни было, у нас будет время обдумать все, когда вернемся домой.
Sea lo que sea esto, tendremos tiempo de averiguarlo cuando lleguemos a casa.
Вернемся к работе.
Volvamos a trabajar.
Мы вернемся через мгновение.
Volveremos en un momento.
Вернемся к работе.
¿ En qué estábamos?
Когда в следующий раз мы вернемся сюда, мы будем женаты.
La próxima vez, cuando volvamos al piso estaremos casados.
Но как мы вообще вернемся без боба?
Pero como volveremos sin una habichuela.
Мы вернемся с наступлением ночи.
Volveremos al anochecer.
Он искал дом, который тебе бы понравился, чтобы, когда мы вернемся домой... Он мог бы попросить меня переехать к нему.
Estaba buscando una casa que te gustase para que cuando volvamos a casa... pueda pedirme que me mude.
Он просто думал, что если я буду знать, что ждет меня, когда мы вернемся домой, это поможет мне.
Pensó que ayudaría si supiese lo que me esperaba cuando volviésemos a casa.
Так, а теперь вернемся к нашей сделке.
Ahora, acerca del trato que hicimos.
Давай, Кривоклык, вернемся на Край Дракона.
Vamos, te llevaré a la Orilla del Dragón.
Клаус и Элайджа разберутся с этим И мы вмиг вернемся к делам.
Klaus y Elijah lo solucionarán, y volveremos al negocio en breve.
Так что теперь, вернемся на круги своя?
¿ Entonces ahora qué, de vuelta al barrio?
Ари, Ари, давай вернемся к версии "не было мотива".
Oye, Ari, Ari, vamos a rebobinar a la versión de "ningún motivo".
Я вернусь позже... и мы с тобой вернемся к тебе об этих иудейских штучках.
Volveré más tarde... y le daremos unas vueltas al tema judío.
Да какая разница, вернемся к моей истории.
Así que, volviendo a mi historia.
Может, вернемся к тому, почему ты не вернешься в Палмер Тек?
¿ Podemos volver a por qué no quieres regresar a Palmer Tech?
Так мы вернемся в город.
Nos llevaré a la ciudad.
Это хорошо, что он хочет помочь, но мы не вернемся в департамент. Это невозможно!
Mira, sé que es bueno que quiera ayudar, pero sabes que no podemos regresar al departamento... no es posible.
Когда вернемся, надо послать эти данные Гилхристу.
Cuando regresemos, enviemos esas muestras a Gilchrist.
И мы еще вернемся к вопросу о сделке.
Volverás para aceptar mi trato.
– Хорошо, давайте вернемся к названию.
- Bien, de acuerdo, volvamos a lo del nombre.
Знаешь... мне пора возвращаться, но мы вернемся к этому разговору позже.
Sabes... es hora de que me vaya al garaje, pero podemos dejar esta conversación para después.
Вернемся позже?
¿ Dejar cuál conversación?
Сейчас, если вернемся тюрьма не покажется такой уж большой.
En este instante, volver a esa prisión no parece tan problemático como debería.
Я привел тебя сюда исключительно что бы выразить свою благодарность, но когда нибудь мы вернемся к этому разговору.
Te traje aquí exclusivamente para expresarte mi agradecimiento... pero debemos seguir hablando, en otro momento.
Мы не вернемся на корабли.
No regresaremos a nuestros barcos.
- В Уэссекс вернемся раздельно.
- A Wessex... y por caminos separados.
Вернемся к моим охотникам.
Mi recompensa está ahí atrás.
Мы вернёмся в музей ко времени!
¡ Vamos a llegar al museo en un instante!
Прежде, чем мы обсудим конец, давайте вернёмся к началу
No es ilegal. Antes de discutir el final, regresemos al comienzo.
Медсестра нас сообщит, когда он будет готов, и мы вернёмся, чтобы забрать его в город
La enfermera nos dirá cuando esté listo y lo llevaremos a la central.
Это как поэзия но более порочная и злобная давайте вернёмся к миссис Дикерхуф на минутку я так понимаю, Реджи Флюк также немного запал на неё да, это была часть стратегии Колин
Es como poesía. Pero más vicioso y odioso. Regresemos a la Sra. Dickerhoof por un momento.
Чип обеспечил уход Флюков, а теперь мы выиграли миллион и вернёмся в следующем сезоне, акт что всегда пожалуйста, Лес
Chip hizo perder a los Fluke y nosotros ganamos $ 1 millón... y volvemos la próxima temporada, así que de nada, Les.
Конечно же, конечно же мы вернёмся.
Por supuesto... por supuesto que volveremos.
И вернёмся домой.
Y todos volveremos a casa.
Мы это обсудим, как только вернемся в Камелот.
Como ayudar a Emma.
Если мы вовремя вернёмся домой.
Pero si volvemos a tiempo.
Мы с Джо вернёмся, как можно быстрее.
Joe y yo volveremos tan pronto como podamos.
Давайте вернёмся в архив.
Vayamos a los archivos.
Теперь давай вернёмся к игре.
Ahora, regresemos al juego.
Мы вернёмся после этих сообщений.
Volveremos después de estos mensajes.
Батареи, Морти. Скоро вернёмся, Саммер.
Volveremos en un momento, Summer.
И мы снова разговариваем о Джоше. Может вернёмся к вечеринке?
Ya que vuelve a salir Josh en la conversación, mejor volvemos a la fiesta.
- Мы вернёмся, Грэг.
- Ahora volvemos, Greg.
Вернёмся к парламентским вопросам...
Ahora, si pueden volver a la actividad parlamentaria..
Может, вернёмся к вашей ситуации?
¿ Así que por qué no volvemos a él?
Мы уйдём на небольшую рекламу, после чего вернёмся к моей неожиданной гостье, американской журналистке,
Tomaremos un pequeño descanso, después volvemos... con mi inesperada invitada, la periodista estadounidense...
Вернёмся к журналу "Пьяные дойки."
Regresemos a la "Sloppy Floppers".
Давай же вернёмся itsuka togireta К однажды прерванным снам yume no tsuzuki hajimeyou
Empecemos la continuación de los sueños que un día se cortaron.
Вернёмся к разговору. уничтожена вместе со всеми её обитателями?
Pero entonces, ¿ los Saiyajin se extinguieron junto al planeta Vegeta?