Вернётся Çeviri İspanyolca
10,269 parallel translation
Он, типа, вообще не вернётся?
¿ Es que no va a regresar?
Не думаю, что он вернётся.
No, no creo que vuelva.
Думаете, он сюда вернётся?
¿ Cree que volvería aquí?
И, надеюсь, ваша собака вернётся.
Bien, espero que su perro vuelva.
Он вернётся в море.
Volverá al mar.
Она вернётся доесть макаронный салад? Потому что... — Нет.
¿ Va a... volver por su ensalada de pasta?
Она вернётся...
- Volverá.
Оставим лучше это здесь, на случай, если он вернётся за ним.
La dejamos aquí, en caso de que vuelva a buscarla.
Знаете, когда она вернётся?
¿ Bueno, sabe cuándo volverá?
Я не могу найти хорошего следователя за те же деньги, и я, скорее всего, не смогу его нанять, когда он вернётся.
No encontraré un buen investigador por ese precio... y quizá no lo pueda pagar cuando vuelva.
Не начинайте украшать ёлку, пока мама не вернётся.
Oigan, no decoren este árbol hasta que mamá llegue a casa.
если вернётся и не застанет своих друзей в живых.
De seguro Goku se pondrá triste cuando vea a su amigo muerto. ¡ Estará muy afligido!
Если только м-р Муни вернётся в спорт.
No, a menos que el Sr. Mooney volviera del retiro.
Доктор Стрэндж вернётся
Doctor Strange regresará
- За хворостом пошёл. Скоро вернётся.
Fue por leña, pero volverá pronto.
Он вернётся?
¿ Va a volver?
Накормим его. И он вернётся к королеве.
Lo alimentamos... y volverá a su Reina.
- Я буду ждать здесь, на случай, если она вернётся.
Voy a esperar aquí, en caso de que ella regrese por aquí.
Если он когда-нибудь вернётся в мир смертных, его сможет остановить лишь истинный мастер ци.
De regresar al Reino de los Mortales solo podrá ser detenido por un verdadero maestro del chi.
Она не вернётся.
Ella no volverá.
Может, и вернётся. У-ру. У-ру!
Quizás sí. ¡ Uh-ru, uh-ru!
А когда мистер Скат вернётся после миграции?
¿ Cuando va a volver el Maestro Raya de su migración?
С ними к нему вернётся и его сила.
- Recuperaría sus poderes.
Начну красить пристройку, а потом помогу Рэнди с домашкой, - как из школы вернётся, хорошо?
Comenzaré a pintar y ayudaré a Randy con la tarea cuando regrese de la escuela, ¿ si?
Едва он узнает, что здесь случилось, он вернётся.
Una vez que se entere de lo que sucede, volverá.
Если она вернется в Судан, она умрет.
Si ella vuelve a Sudan, ella morira
Правда в том... никто не знает, что случится с Джадой, если она вернется в Судан.
La verdad es... nadie sabe que le pasara a Jada si ella vuelve a Sudan
Будем надеяться, что он вернется на следующей неделе.
Ojalá esté en Los Ángeles pronto.
- Да, он вернется. - Мама.
Va a estar.
Через неделю Бик сядет в самолет и вернется на Ближний Восток.
En una semana, Bic se irá al Medio Oriente.
Икенс вернется назад?
Eakins. ¿ Va a poder volver?
Когда барьеры падут, армия духов вернется, чтобы докучать живым.
Cuando las barreras se destruyan... los no-muertos vendrán a incomodar a los vivos.
Она не вернется.
Ella no volverá.
Папа не вернется.
Papi, no vendrá a casa.
Он, наверное, вернется в наш ряд и будет завтра здесь.
Debe de estar volviendo a nuestro pasillo, y quizá venga mañana.
В конце концов он вернется ко мне.
Vassili, por fin volverá a casa conmigo.
И тогда мы решим когда Феликс вернется с каникул.
Luego decidiremos cuando volverá a casa Felix de sus vacaciones.
Боуг вернется и попытается захватить эту землю.
Quiere quitarnos esta tierra.
Вернется меньше, чем через три недели.
Volverá en menos de 3 semanas.
Сукин сын вернется с 200 людьми и прикончит нас всех.
El tipo volverá con 200 hombres, y nos masacrará.
Восемь дней назад Боуг сказал, что вернется через три недели.
Bogue prometió volver en 3 semanas hace...
Я говорил, она вернется.
Le dije que aparecería.
Тримбл вернется, полный сил, через полгода.
Trimble regresará como nuevo en seis meses.
Я поняла, моя дочь уже не вернется ко мне.
Sé que mi hija no regresará a mí.
Но, мол, если пропустишь платеж, дьявол вернется - и тогда придется оплатить сполна.
Me dijo que si no pagaba, el diablo regresaría y haría de mi vida un infierno.
Иди помой лестницу, а то он вернется и станет кричать!
Ve a limpiar la escalera ¡ antes de que regrese enfurecido!
Он скоро вернется.
Regresará luego de eso.
И тогда все снова вернется в норму.
Y las cosas volverán a la normalidad.
Моя мама будет управлять. Я буду управлять бизнесом, пока не вернется Мишель или... Да.
O a Ronald, el nombre que está usando ahora.
"Может, однажды он вернется, если я оставлю тут все нетронутым."
"Quizás un día papá volverá si lo dejo todo igual."
Он вернется завтра.
Volverá mañana.
вернется 87
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернетесь 23
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернетесь 23