English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Внутренности

Внутренности Çeviri İspanyolca

391 parallel translation
Но говорю вам, доктор, он очень плох. Он сильно кашляет и мне кажется, что у него внутренности с этим кашлем выйдут наружу.
Está grave, Dr. Parecía que iban a estallarle los pulmones.
¬ этой больнице, € мог бы помогать пациентам вид € их внутренности, как в окно. я смогу видеть болезнь с такой € сностью, как не сможет ни один рентген. – ентген станет инструментом лекарей.
En este hospital hay personas a las que puedo ayudar, ayudarlas con ver adentro de ellas como si fueran ventanas, viendo sus enfermedades con tanta claridad... que las radiografías se convertirían en... una herramienta para los curanderos.
¬ ы можете видеть внутренности!
Tiene el poder de ver adentro.
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Sí, lo sé, todos los vuelos de los pájaros tristes y las entrañas y todo ese tipo de cosas
- Но это внутренности?
- ¡ Esto son tripas! - ¡ Claro!
Я поймал его, и всё, что я получил - внутренности!
¡ Él me dio las tripas, y fui yo quién cazó el tapir, mamá!
Я был так голоден, что съел даже внутренности.
Tenía tanta hambre que lo comí allí mismo, con tripas y todo.
— А теперь отведаем внутренности.
- Bueno, venga a comer buseca.
Затем эти внутренности будут специальным образом обработаны для получения вакцины.
Después se conserva en un preparado especial y surge de esto la vacuna.
Они собрали все внутренности и зашили тело как мешок с дерьмом.
Le sacaron todo de su interior y le volvieron a coser como un saco.
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
Acrisola mis riñones y mi corazón. Porque tengo ante mis ojos tu divina benevolencia y ando solo en pos de tu verdad.
Кодал убежден, что внутренности всей планеты состоят из него, потому время от времени создается давление и все это прорывается на поверхность.
Codal está convencido de que... el núcleo de este planeta es una masa de esto,... porque cada vez que la presión se acumula,... toda la cosa estalla en la superficie.
Сердце, печень - чуть на пол не вывалились. Все внутренности!
Mi corazón, mi hígado, cayeron al suelo. ¡ Todo!
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Para siempre, nuestro dolor será mientras que un gusano de fuego come sus entrañas.
{ \ cHFFFFFF } Я говорю : "Я и мои внутренности".
Y Io que digo es mis intestinos y yo.
Его внутренности не являются электронными.
Su interior no es electrónico.
- Мои внутренности плющит...
- Mis intestinos están aplastados...
Или предпочитаете козьи внутренности?
¿ O usted prefiere las entrañas de cabra?
¬ о внутренности планеты!
¡ En el interior del planeta!
У меня все внутренности наружу!
¡ Alguien me ha cogido las naranjas!
Мои внутренности.
Es mi interior.
Я пытаюсь удержать его внутренности, но не могу.
Pero las vísceras se seguían saliendo.
Без кислородной маски на высоте десяти тысяч метров, ваши внутренности будут как эта резиновая перчатка.
Sin una máscara de oxígeno a 30.000 pies, sentirán sus tripas como este guante de goma.
Перси, тебя никогда не интересовало, как выглядят твои внутренности?
Percy, ¿ alguna vez has pensado de qué color tendrás las tripas?
И его внутренности сжигали на костре у него на глазах.
Sus entrañas eran tiradas al fuego ante sus ojos.
Ты не имеешь права исследовать мои внутренности.
No tiene derecho de investigar en mi interior.
Ее внутренности сильно пахнут.
Sus tripas apestan.
Думаю, я это переживу. А теперь, Перси, может, ты уберешься отсюда, пока я тебе голову не отрубил? И не вытряхнул внутренности и не отдал их твоей маме в качестве вазы.
Y, ahora, ¿ puedes marcharte antes de que te corte la cabeza, te vacíe el interior y te regale a tu madre como jarrón?
Это как внутренности человека.
Es como un humano por dentro.
Человеческие внутренности.
Retratos rectales.
Думаю, когда они вынимают внутренности и кладут набивку... она несколько теряет от такого "перевода".
Pero al sacarle las tripas y rellenarlo pierde un poco.
Он вложил в него внутренности, сердце, мозг, всё.
Le dio entrañas, un corazón, un cerebro, todo.
- Я знаю что если бы мог изучить..... внутренности вашего мозга,..... то нашел бы хаос.
- Sé que si pudiera examinar el interior de su cerebro, encontraría el caos.
Но все стоят вокруг смотря на твои внутренности.
No, pero todos estarían a tu alrededor mirando tus entrañas.
Он распорет тебе живот, и вытащит все внутренности.
O quizás en la barriga, sacándote las tripas.
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Me dijo que, si no regresamos antes de la luna llena tus entrañas se pudrirán. Morirás con un gran dolor.
Внутренности Гидди вполне сойдут.
La barriga de Giddy serían muy buena para eso.
Мои внутренности чисты и невинны. Как и мой ум.
Mis entrañas son puras e inocentes, como mi mente.
- Знаю, снаружи он выглядел нормально но его внутренности словно у 90-ленего старика.
- Lo sé, por fuera está bien pero por dentro aparenta 90 años.
Твои внутренности в огне.
Sus intestinos le queman.
У меня болели внутренности.
Bueno, mi estómago estaba ardiendo.
Это внутренности?
Deténganlo. Este es el núcleo...
Скажи нам где оно, иначе агент Хёрли снова обыщет твои внутренности.
Díganos dónde está, o el agente Hurly buscará de nuevo en tus cavidades.
- Вы обыскали внутренности?
- ¿ Le hicieron un examen de cavidades?
Ты ненавидишь их внутренности.
Odias sus gustos.
Кстати, тебе всё ещё надо вытащить внутренности из грудины.
- El tercer armario. - Um-hmm. ¿ Y la chalota? Por cierto, todavía debes extraer las víceras de la cavidad torácica.
Папа, может ты удалишь внутренности.
Papá, quizás tú podrías extraer las víceras.
Малыш, если ты потащишь меня, мои внутренности забрызгают все твои туфли.
Mis tripas te ensuciarían los zapatos.
Этот предмет разорвал ему внутренности и раздробил кости, причинил немыслимую боль.
Es lo que le hacía daño. Quebró sus huesos, desgarró sus entrañas.
Такое ощущение, будто у меня все внутренности выдрали.
Siento como si me hubiesen arrancado el estómago.
И все внутренности завяжу узлом!
Te los enlazaré con un nudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]