English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Внутри что

Внутри что Çeviri İspanyolca

3,912 parallel translation
И из того, что я успел прочитать, у меня создалось впечатление, что эти монстры находятся внутри людей, будто они одержимы.
Y por lo que él escribió, Me dio la impresión de que estos monstruos estaban de alguna forma dentro de las personas, como si estuvieran poseídas.
Просто когда я увидел МакКонахи в клетке, внутри меня что-то щелкнуло, и я понял, что мы созданы друг для друга.
Es solo que cuando vi a McConcaughey en su caja, algo dentro de mi chasqueó y supe que estabamos hechos el uno para el otro.
И глубоко внутри, я думаю, ты понимаешь, что все это твоя вина, но может быть и не так.
Y en el fondo, creo que te das cuenta de que esto puede ser todo culpa tuya, pero no tiene que ser así.
Видите, он простонародный, традиционный и внутри у него титановые подпорки, так что вы не провалитесь.
¿ Ve? , es campechano, es tradicional, y está reforzado con titanio para que no se caiga.
То, что внутри он укреплён титаном.
Que ha sido reforzado con titanio.
Все что вам нужно - внутри.
Todo lo que necesitan está dentro.
Там что-то внутри.
Hay algo dentro.
Вы потом сможете сказать отцу, что были внутри него.
Puede decirle a su padre que ha estado dentro de él.
Эм, меня действительно беспокоит, что я никогда не узнаю, какого это познать бесконечное удовольствие от чувства заботы о ребёнке внутри меня.
Me deprime mucho pensar que nunca voy a conocer la alegría infinita de lo que se siente al llevar un bebé dentro mío.
Потому что я чувствую себя Богом, когда я внутри тебя.
Porque siento la presencia de Dios cuando estoy dentro de ti.
{ \ cHA8D761 } Что мы говорили о полетах внутри?
¿ Qué dijimos sobre volar esto adentro?
Ответ может содержать то, что Молли привезла внутри себя.
La respuesta puede estar en lo que Molly trajo dentro de ella.
Следует знать нетуристу. есть кое-что еще внутри здания.
Un no-turista debería saber que hay algo más dentro de ese edificio.
Могла, но флуметралин и пестициды были в образцах, что я собрал внутри ран.
Sí... sí, pero la flumetralina y el pesticida estaban dentro de las heridas de puñal que yo limpié.
Я чувствую, что-то движется внутри меня!
¡ Puedo sentir algo moviéndose dentro de mí!
GPS подсказывает, Что снимок сделан внутри этого здания.
Según el GPS... esta foto se hizo desde dentro de ese edificio.
Если... если кого - то здесь застрелили, есть ли возможность, что стрелявший до сих пор внутри?
Si le han disparado a alguien, ¿ no cabe la posibilidad de que el tirador siga dentro?
Передай ей, что Фредди Престон превращается в бешеного в своем гараже, и Хейли застряла внутри.
Freddie Preston se está transformando en rabioso en su almacén y que Haley está atrapada adentro.
Он сидел на одном из мешков пытаясь добраться до того что было внутри.
Estaba sobre una de las bolsas, intentando sacar lo que contenía.
Что внутри яиц, Ребекка?
¿ Qué hay dentro de los huevos, Rebecca?
То что внутри этих яиц спасёт этот город.
Lo que hay dentro de esos huevos es cómo lo vas a hacer.
Если моя восьмилетка может найти счастье внутри себя, то что мешает всем нам?
Si mi hija de ocho años puede encontrar la felicidad, ¿ por qué no el resto de nosotros?
Траектория выстрелов и положение тела позволяют предположить, что жертва была застрелена кем-то, кто находился внутри дома.
La trayectoria de las balas y la posición del cuerpo sugiere que alguien disparó a la víctima desde dentro de la casa.
Ты должна знать глубоко внутри себя, что это все неправильно.
Tienes que saber, desde alguna parte de tu interior, que esto está mal.
Мы не знаем сколько это займет, Майк, а девочки, что внутри... они находятся в беде.
No sabemos cuanto va a tomar, Mike, y las chicas están ahí dentro... los vamos a tener rodeados.
Но это не остановит то, что с ними происходит внутри.
Pero eso no detendrá lo que les pase en el interior de ese lugar.
Он не хочет, чтобы я видел, что там внутри. Должно быть это он убил Энджи, да?
Así que debe haber sido él quien la mató, ¿ verdad?
То, что ты сейчас увидел - только часть того, что сделает Машина на полной мощности со мной внутри
Lo que acabas de ver fue una fracción de lo que la máquina hará conmigo en ella a todo poder.
Так что мы можем найти латинское слово и использовать его. Но видите ли, я не знаю латинского. Так что когда я говорю, что я буквально сожгу это здание с вами внутри, прежде чем отдам ключи от него, вы не знаете, выражаюсь я фигурально или буквально.
Hay que averiguar la palabra latina y usarla, pero no sé hablar latín, así que cuando digo que "literalmente" le prenderé fuego a este edificio con ustedes adentro antes de entregar las llaves de él no saben si estoy hablando figurativamente o literalmente.
Уилфред... что там внутри?
Wilfred... ¿ qué hay dentro?
Мне всё равно, что там внутри.
Y no importaría lo que está en él.
Костюм Фарадея работает потому что ток от ограды распределяет заряды на костюме таким образом, что они отменяют токовые эффекты внутри костюма. Хорошо.
Un traje Faraday funciona porque la corriente de la valla distribuye los cargos en el traje de tal manera que se anulan los años actuales efectos en el interior del traje.
Ты как коробка с конфетами... никогда не узнаешь, что внутри, пока её не откроешь.
Eres como una caja de chocolates - que nunca se sabe lo que vas a obtener con usted.
Но когда я... взглянул на твою мать... что-то внутри меня... разбилось.
Después, yo... miré a tu madre... y algo en mi interior... se quebró.
То, на что ты смотришь — это не то, кто я внутри.
Lo que ves... no es lo que soy por dentro.
Вот что внутри меня!
Eso es lo que hay dentro de mí.
Есть подтверждение, что оружие массового поражения внутри здания.
Tenemos confirmación de un arma de destrucción masiva dentro del edificio.
У них стандартная антитеррористическая схема. Люди по периметру и в уязвимых местах внутри, это значит, что их внимание нацелено на ВИП персоны.
Están corriendo contraterrorismo estándar a lo largo del perímetro y de amenaza menor dentro,... lo cual quiere decir que su atención está en los V.I.P.s.
Что хотела бы, чтобы внутри тебя был его ребенок?
¿ De que desearías tener a su bebé dentro de ti?
Похоже, что облако создается тем, что внутри сдерживающей камеры.
La nube parece generarse por sí misma desde dentro de la cámara de contención.
Поэтому хоть даже коробка и выглядит пустой, там внутри все еще может быть заперто что-то ценное.
Aunque creas que la caja parece vacía, podría haber algo valioso encerrado adentro.
На самом деле, Само проведение совершило что-то с верой внутри меня, потому что ничего кроме чуда не могло направить мои глаза к вашим глазам или мои губы к вашим губам в тот момент когда тот прекрасный шар упал в полночь и все старой стало снова новым. "
De hecho, la misma Providencia me ha convertido en un creyente, porque nada menos que un milagro podría haber dirigido mis ojos a tus ojos o mis labios a tus labios en ese momento cuando la hermosa bola cayó a la medianoche
Потому что... Здесь другое письмо внутри этого.
Porque... hay otra carta dentro de esta.
И теперь у меня есть к нему что-то внутри.
Y ahora tengo este pequeño sentimiento adentro.
Ты, мой друг, живое доказательство, что внутри каждого циника разочаровавшийся идеалист.
Tú, amigo mío, eres una prueba viviente... que dentro de cada cínico hay un idealista desilusionado.
Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом.
Usted acaba de pasar a través de mi puerta y que ha introducido el perímetro de mi casa dividida en zonas, lo que significa que los dos estamos parados Dentro de mi casa y estoy de corte legali mantenerme firme.
- Да, но поменьше о том, что внутри.
- Pero su interior no lo es tanto.
Не нужно быть ученым, чтоб увидеть, что Брендан пытался заполнить пустоту внутри себя.
No hacía falta ser un genio para ver que Brendan estaba intentando llenar un vacío en su vida.
И послушай, когда мы будем внутри, делай что угодно, но не смотри ему в глаза.
Y, escucha, cuando entremos, no importa lo que hagas, no lo mires a los ojos.
Что-то не так... внутри тебя.
Algo va mal dentro de ti.
Это сделала другая душа, что была внутри неё.
Fue el otro alma que habitaba en su interior quien lo hizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]