Возраст Çeviri İspanyolca
1,647 parallel translation
Я люблю тебя, и мне не важен возраст.
Te quiero, y no me importa lo viejo que seas.
А также возраст и пол...
Tomar en consideración la edad y el sexo- -
Мой возраст... тебя не касается, Илай.
Mi edad es... no es asunto tuyo, Eli.
Ты имела в виду ТВОЙ возраст?
Querrás decir a "tu" edad
Разве возраст имеет значение? !
¿ Qué tiene que ver la edad con todo esto?
Нет, и я плачу их дольше, чем вы дышите мой возраст беспокоит вас
No. Y los pago desde antes de que tu respiraras aire. Mi edad realmente te molesta.
И учитывая возраст девочек, невольно напряг.
Y considerando la edad de estas niñas, desagradablemente escalofriante.
Нет, это просто... Это хороший возраст.
No, es sólo que... es una buena edad.
Жертва — белый мужчина, 175 сантиметров, 62 килограмма. Возраст : около 25 лет. Множественные травмы головы и спины, также присутствуют порезы на левом запястье.
La víctima es un hombre blanco, 178 centímetros, 70 kilogramos, seguramente unos veintitantos años, con múltiples heridas en la cabeza y la espalda, como también laceraciones severas en la muñeca derecha.
Потому что тогда, когда мы встретились в пиццерии, мы не знали возраст друг друга.
Porque cuando nos conocimos en la pizzería, no sabíamos la edad de cada uno.
Изношенность его нижних зубов позволяет определить его возраст в районе 30 - 35 лет.
El desgaste de la mandibula situa su edad de 30 a 35 años
Пол, возраст, цвет кожи.
Sexo, edad, raza.
Вы знаете возраст и пол жертвы?
¿ Alguna idea sobre la edad o el sexo de la víctima?
Юпитер убил Барни чтоб скрыть настоящий возраст Снейка.
Júpiter asesinó a Barney para encubrir la edad real de Snake.
Можете представить, чтобы в наши дни ваш возраст подвергался дискриминации?
¿ Os lo podéis imaginar? Que te discriminen en los tiempos que corren.
Ванкувер Кэнакс. Возраст : 29, но всем говорит, что 26. "
"Edad : 29, pero le dice a la gente que tiene 26".
Ты можешь определить её возраст?
- ¿ Pueden determinar su edad?
У неё переходный возраст.
Está en la pubertad, ya sabes.
и именно поэтому я решил, несмотря на возраст, вернуться к преподаванию.
Ésa es la razón por la que he vuelto a la enseñanza a pesar de mi edad.
Возраст - восемь месяцев
Ocho meses.
Женщина, около 35, возраст как у Саммер, изнасилована в своем доме восемь дней назад.
Una mujer, de unos 35 años, de edad parecida a la de Summer, fue violada en su casa hace ocho días.
Ты думаешь у этого есть возраст?
- ¿ De verdad crees que hay una edad para eso?
Разный возраст, разные социальные слои, разные телосложения.
Distintas edades, distintos círculos sociales, distintos físicos.
Красивая брюнетка, бальзаковский возраст.
Una morena guapa de treinta y muchos, o cuarenta y pocos.
Дальше, возраст.
Ahora, la edad.
Но несмотря на возраст, ты всё так же хладнокровен и безжалостен.
Incluso a tu edad, tu implacabilidad es tan cruel como antes.
Возраст детей?
¿ Sus edades?
Возраст 67. Рост 188.
1.9 m. 102 Kg.
Очень важны возраст и отношение.
La edad cuenta mucho, y la actitud.
Ёто не самый легкий возраст дл € воздержани €.
¿ No es una edad fácil para la abstinencia, verdad?
У него подходящий возраст.
Tiene la misma edad.
Мы даже не знаем его возраст, данных не хватает.
No sabemos cuántos años tiene, porque no tiene expedientes.
Ты про какой возраст говоришь?
Tú no eres un hombre de tu edad...
- Что ты ему сказал про мой возраст? - Тебе двадцать три.
- ¿ Qué edad dijiste que tenía?
подлинность, красота, возраст и функциональность все это определение искусства только не в галерее, а среди полей и никто этого не замечает.
La originalidad, la belleza, la edad y la funcionalidad. La definición de una obra de arte, de hecho. Sólo que no estamos en una galería, si no en el campo.
— Это мой возраст.
- Es mi edad.
Ужасный возраст.
- Los terribles dos.
Само собой! Это все возраст.
Pero los terribles dos, sí.
Отличный возраст.
Esa es una gran edad.
Будьте справедливы хотя, мой возраст, Я не собираюсь делать намного лучше.
Para ser justos, en mi vida, no lo voy a hacer mucho mejor.
16 - трудный возраст.
los 16 es una edad muy dificil.
Понимаешь, они обязательно примут во внимание... твой возраст и, знаешь, здоровье мамы. И то, что ты был наркоманом.
Y van a tomar en consideración tu edad y, ya sabes a tu mamá y todo eso y el hecho de que eras adicto en ese entonces.
Они говорят, что у него благоприятный возраст для лечения.
Ellos dijeron que él está en una buena etapa para el tratamiento.
Послушай, эта звезда возникла ниоткуда, и возраст планеты не совпадает.
Mira, esa estrella solo apareció de la nada, y la edad del planeta no encaja.
Ну, вы понимаете, просто, чтобы подчеркнуть, что возраст дает разницу в отношениях.
Ya sabes, para señalar que la edad hace una diferencia.
И возраст совпадает.
Vamos, la edad se ajusta.
Возраст - разве это важно?
La edad no es un problema.
Неужели дошёл до стадии, когда по формуле "твой возраст пополам плюс семь" для тебя все старые? *
¿ Qué, llegaste al punto en el que la mitad de tu edad más siete no es lo suficientemente joven?
Мой любимый возраст!
Bueno, ese es mi número favorito, chica.
Благоприятный возраст?
¿ Buena etapa?
Возраст обязывает.
Es la edad.
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возражаю 352
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25