English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возьмите это

Возьмите это Çeviri İspanyolca

347 parallel translation
Возьмите это.
Tome ésta.
Возьмите это. "Эхо биржи" вас успокоит.
Tome. Las noticias de la bolsa ; le calmarán.
- Возьмите это.
- Mejor que se ponga ésta.
Так вот, теперь возьмите это, и держите мышцы. Понимаете?
Sujete este exprimidor y aparte los músculos así, ¿ lo ve?
Возьмите это.
Ponte esto.
Тогда возьмите это.
Entonces, tome.
Возьмите это домой.
Llévense esto a casa.
Кто-нибудь, возьмите это..? Этого..?
¿ Alguien puede tomar a este bebé?
Пожалуйста возьмите это вы единственная из женщин что была добра со мной
Por favor, tome esto. Es la única mujer que ha sido amable conmigo.
Возьмите это ожерелье в руку и скажите, что вы не Джон Руби, Кот.
Tenga este collar y dígame que no es Robie, el Gato.
Прекрасно, возьмите это и приступайте к работе.
Entonces aplique las normas cuanto antes.
Но все равно возьмите это. Посмотрим, что будет дальше.
Pero toma esta tarjeta y veremos que sucede.
- Возьмите это и убирайтесь.
- Tómenlo y váyanse de aquí.
Ладно возьмите это.
Sí, de acuerdo.
Ээ, я думал, если вы не возражаете, возьмите это для меня?
Me pregunto si te importaría dejarla por mí. En el interior de la nave, gracias.
Возьмите это в память обо мне.
Tómalo esto como un recuerdo.
Возьмите это, следуйте за мной и пригнитесь.
Coja eso, sígame y calme sus nervios.
Возьмите это, пожалуйста.
- Qué b ¡ en. Tome éstas.
- Возьмите это.
- Tómelo.
- Возьмите это, мисс Хоппер!
- Tome esto, Srta Harper...!
Возьмите это. Мы спешим!
¡ Tomen, tenemos prisa!
Возьмите это.
Toma esto.
Возьмите это
Toma esto.
Возьмите это. Я принесу пульт управления.
Tenga esto, yo llevaré los controladores.
- Кордо, возьмите это, оно готово.
- Cordo, lleva esto, están listas.
Вот, возьмите это.
Toma, ten esto.
Возьмите это и берегите как зеницу ока.
Toma esto, y guárdalo con tu vida.
Возьмите это.
Toma.
Возьмите, это вам, спасибо.
Tenga, para usted. Gracias.
Возьмите вот это.
Tenga.
Возьмите, например, это место.
¡ Qué broncas! Incluso aquí mismo.
- Возьмите сначала это.
Llévese éstas. - Sí, señor.
Возьмите всю пачку, это ему послужит уроком!
Acéptelos Le servirá de lección
Возьмите это, пожалуйста.
¿ Puedes guardar esto, por favor?
- нет, О да, сможете. вот возьмите мои багажные чеки и отнесите все это в поезд... и дайте мне мой билет
"Mark Winston miró a su alrededor. La tierra parecía abandonada, acabada su utilidad bélica."
- Почему это не удивляет его? - Возьмите, выпейте.
¿ Porque ha dicho que no le extraña?
Пожалуйста, возьмите их, мне приятно сделать это для вас.
- Por favor, llévatelos.
Может это хорошая идея, но возьмите с собой Эллен.
Puede ser buena idea, pero lleve a Ellen con Vd.
Возьмите, Дельгадо, это вам в подарок от меня.
Tomad Delgado, para vos. Un regalo del Rey.
Возьмите, это подогреет аппетит.
Tenga, esto le reanimará.
- Тогда возьмите. - Что это?
Aquí tiene.
Это для вас ничего не значит? Возьмите портфель!
Coja el maletín.
Возьмите, это радио-электронный фонарь.
Es una luz radio-eléctrica.
Возьмите и это тоже.
Carguen ésta y luego aquélla.
Возьмите все, что нужно, и спускайтесь. - Это задача в приоритете. - Есть, капитан.
Coja lo que necesite y venga al planeta.
возьмите машину, чтобы убить мух, потому что муха - это дьявол.
"Llévese la máquina de matar moscas porque la mosca es el diablo".
Возьмите отпуск, отдохните, и бросьте курить в это время.
Tome unas vacaciones. Descanse y deje de fumar.
Возьмите эти деньги и уничтожьте это прямо сейчас, на моих глазах.
Coja el dinero y destruya eso en seguida delante de mí.
Возьмите себя в руки! это не Воль Кван.
¡ Contrólese, Majestad! Majestad... No es Wolgang.
Вот, это подарок. Возьмите.
Acá tiene, es un regalo, tómelo.
- Возьмите вот это.
- Será mejor que se lleven esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]