English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Время обедать

Время обедать Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Время обедать.
Maestro, ¿ se va a comer su comida?
Хозяйка, время обедать.
Joven Señora, ¿ le gustaría que le sirviese la comida?
Пойдем,... - время обедать. - Мама, обедать!
Vamos es hora de cenar.
- Время обедать. Идем, шеф.
Hora de comer.
Хорошо! Самое время обедать.
Yum, Yam, ¡ vamos a comer!
Время обедать.
Es la hora de cenar.
Хм? Для Александра сейчас время обедать.
Sra. Troi, Alexander tiene que cenar.
Время обедать, Майлз!
Hora del almuerzo, Miles.
Время обедать!
¡ Hora de comer!
Слишком поздно! Время обедать.
Demasiado tarde, es hora de comer!
Время обедать!
¡ Hora de la cena!
Время обедать, не правда ли?
es la hora de la sopa, no?
Вот так. Время обедать.
Si, es cierto, la campana de la cena esta sonando
Эй, девочка, время обедать
Hey, niña, hora de comer.
Время обедать, брателло! ( фрателло гг )
Finalmente es hora de comer, hermano.
Но не проплыли они и полного дня, как пришло время обедать.
No habían estado un día completo en el mar y era la hora de almorzar.
Трейси, время обедать.
Tracy, hora del almuerzo.
Уже почти время обедать.
Casi es hora de comer.
Привет, дорогой, время обедать и я тебя люблю.
Hola, bebé, es la hora del almuerzo y te amo.
Но время обедать, и я люблю тебя.
Pero es hora de almorzar, y te amo.
А детям время обедать.
Ademas es momento de cena para los chicos
А еще даже не время обедать!
Ni siquiera es la hora del almuerzo!
— Время обедать. — Нет.
- Es la hora del almuerzo.
Кенни, время обедать!
¡ Kenny, Es hora de cenar!
Время обедать.
la cena está lista.
Время обедать.
Hora de cenar.
Думаю время обедать.
Creo que es la hora del almuerzo.
Эй, время обедать!
Hey, hora de comer.
Сестра, время обедать.
la cena está lista.
Время обедать.
Es hora de cenar.
Лиза, время обедать!
¡ Lisa, la cena!
Карл, время обедать.
Carl, es hora de cenar.
Есть время обедать - обедайте.
Si nos sobra tiempo, comemos.
Уже время обедать?
¿ Es hora de comer ya?
- Время обедать.
- A almorzar.
Если вы не возражаете, сэр, время идти обедать.
- Creo que es hora de comer, señor.
Я, наверное, единственный человек на свете, который пошёл в армию чтобы обедать в одно и то же время.
"Un viejo vive en ese bosque... y todos en el pueblo jurarían que está loco". - " Me enseñó cómo cazar...
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами.
Y me dejaron que pasara el resto de mis dias sin ninguna ilusión, solo almorzar contigo.
Сэр, время обедать.
Señor, es hora de comer.
- Милый, время идти обедать.
- Cielo, vamos a almorzar.
Какое-то время я должен обедать вместе с Катериной, и иногда спать с ней.
Por un tiempo, deberé compartir la mesa con Catalina y, algunas veces, su cama.
Время обедать.
- ¿ Cómo están los dos?
Теперь ты можешь обедать тут в любое время, когда захочешь.
Bueno, ahora puedes almorzar aquí cada vez que quieras.
Ты будешь впорядке. Тебе надо позавтракать. Если ты будешь кушать во время... завтракать, обедать и ужинать... это поможет тебе быстрее преодолеть разницу во времени.
- Estarás bien, necesitas tomar el desayuno, si tomas el desayuno, almuerzo y cena en horarios normales te ayudará a recuperarte más rápido.
Сейчас не время обедать.
No tenemos tiempo para almorzar ahora mismo.
У меня есть коллега, который все время хочет со мной обедать и, честно говоря, мне этого не всегда хочется.
Tengo un compañero de trabajo que siempre quiere comer conmigo y, bueno, para ser honesto, no siempre quiero comer con él.
Но, может, ты будешь пока с ним обедать какое-то время?
¿ Pero crees que podrías hacerlo un poco mas de tiempo?
Время Лорин - пора обедать.
Es hora de que laureen almuerce.
Пора обедать. Время для кесадильи.
- "Es hora de comer, de una quesadilla".
Время же обедать.
Es la hora de la cena.
Проводить время с мужчиной, пить и обедать в элегантном ресторане Лондона.
Salir con un hombre, beber y cenar en un restaurante de Londres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]