English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Время спать

Время спать Çeviri İspanyolca

280 parallel translation
Не время спать!
No puedes descansar.
Tы же не можешь все время спать как собачка на диванчике.
No ibas a estar siempre enroscada como un perro salchicha, durmiendo en el sofá, ¿ no?
Должен всех отпустить. Время спать.
Si no me da hechos nuevos, concretos, tendré que cerrar el caso.
Время спать.
Es hora de ir a la cama.
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
Uno duerme todo el tiempo y no se despierta más. Como la bella durmiente.
Нет, но когда наступает время спать, мы укладываем его в кровать.
No, pero cuando es el momento de dormir... lo llevamos a la cama.
Пришло время спать.
Es tu hora de dormir.
И уже время спать.
Y tiempos para dormir.
Маленькой девочке пришло время спать.
Ha llegado la hora de que esta niña se vaya a la cama.
Время спать
Hora de acostarse..
Время спать.
Es hora de la siesta.
Время спать.
Hora de dormir.
Когда подошло время спать, я встала. Пытаюсь все наверстать.
Me estoy acostumbrando a este desorden.
Время спать, молодой человек.
Hora de acostarse jovencito.
Тоже мне, спать в такое время!
Mira que estar en la cama a estas horas.
Когда я не в Париже, мне все время хочется спать.
- Si no puedo despertarme en París, quiero volverme a dormir.
Нет, он не мог пойти спать в это время.
No se acuesta hasta tarde. Es temprano.
Ты не думаешь, что сейчас самое время вернуться домой и лечь спать?
Hablando en serio, ¿ no crees que es hora de ir a casa y dormir un poco?
Джордж, уже время идти спать.
¡ Es hora de dormir!
И ты по-прежнему можешь спать с каким-нибудь бедолагой время от времени.
Puedes cogerte a un pobre de vez en cuando.
Воскрестное утро - самое подходящее время, чтобы спать очень долго.
Domingo por la mañana, el mejor momento, para estar en la cama.
Пойду-ка я спать, вы все время повторяете : "Оооо, как я устал!"
Si decía que estaba cansado.
И во время стресса вулканцы могут не спать неделями.
No tengo hambre, doctor. En situaciones extremas, los vulcanos podemos pasar semanas sin dormir.
Надо найти того, кто будет сидеть всё время, который будет спать здесь, заниматься детьми, чтобы ты могла отдохнуть.
Pues busca a alguien fijo que se ocupe de los niños. Así no descansas. No es posible.
Да, наверное не могла спать по ночам... всё время думала, как я там в тюрьме.
Sí, me figuro cómo llorarías de noche pensando en mí, en aquella prisión.
спать всегда есть время.
Quizás sea una serenata para dormir.
Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,.. .. ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел.
Si al acostarte no hay nieve... y al despertarte sí, sabes que ha nevado, aunque no lo hayas visto.
Я могу дать тебе таблетку снотворного. И ты будешь спать все это время.
Te pondré una inyección de pentotal sódico para que tengas dulces sueños.
Я усилила подачу ионов, так что какое-то время они еще будут спать.
Subí la tasa de iones. Van a seguir dormidos un rato todavía.
А я-то надеялся отоспаться. В последнее время я стал плохо спать.
Esperaba descansar bien esta noche, he estado durmiendo mal últimamente.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.
Como el tiempo se acaba, estoy poco dispuesto a dormir por miedo de perderme algo.
Мама сказала что ты будешь спать долгое время.
¿ Qué? Mamá dice que estarás dormido durante mucho tiempo.
Но придется спать когда летишь туда... и когда возвращаешься назад что бы хватило еды на всех на время полёта.
Pero tienes que dormir cuando subes y cuando bajas, si no... te volverías loco... y no habría suficiente comida a bordo para todo el mundo.
- В такое время ты дома должна спать.
A esta hora, deberías estar en casa en la cama.
Именно в это время они могут спать и ответ Запада будет самым медленным.
Ahora ellos podrían estar dormidos. Ahora la respuesta occidental sería más lenta.
Время ложиться спать.
Papá te ayudará con el botón.
И в такое время вы можете спать?
¿ Puedes dormir en un momento así?
Вспомните время, когда спать с вашим партнером значило получать удовлетворение.
¿ Recodáis cuando dormir con vuestro cónyuge era solo regocijo?
Вспомните время, когда спать с вашим партнером приносило удовлетворение.
¿ Recuerdan cuando dormir con sus cónyuge era solo regocijo?
Ракель! Так много людей в этой стране ложатся спать голодными. И в то же время в кошачьей еде полно тунца.
- Raquel, hay tanta gente hambrienta en este país y la comida de gatos está llena de atún y cada vez que veo los delfines en el zoológico, en tanques tan pequeñitos, pienso que es un desperdicio.
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать.
Hacemos un ECG para medir la actividad de los centros nerviosos mientras duermen. Despues, describes el proceso.
Время ложиться спать.
Vamos, Max. Es hora de ir a la cama.
Они сказали, что я некоторое время буду спать но я вернусь когда буду необходим.
Dijeron que dormiría un tiempo pero que regresaría cuando fuera más necesitado.
Придёт время - станешь старше, И захочешь спать с людями, Просто чтобы им понравиться,..
Cuando crezcan querrán acostarse con otros para hacer que gusten de ustedes.
Как ты можешь спать в такое время?
- No.
Я не мог ни есть, ни спать с тех пор, как мы потеряли друг друга во время налета на колонию Арис.
No he sido capaz de comer, no he sido capaz de dormir... desde que nos separaron durante el asalto a la Colonia Aris.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
No importa a quién frecuentas o las cosas tontas que crees debes hacer voy a dormir mejor sabiendo todo eso.
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
Quiero ver TV en una silla cómoda y acostarme a una hora razonable.
А вы будете спать в это время.
Usted podría dormir mientras lo hago.
- Но им же надо спать время от времени?
- En algún momento, dormirán, son humanos.
Трип, мы в это время ложимся спать.
Skip, a estas hora nos vamos a la cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]