Время уходит Çeviri İspanyolca
225 parallel translation
Время уходит.
El tiempo se acaba.
- Канделла, прошу время уходит.
- Candella, por favor, el tiempo es oro.
Время уходит.
EL reloj corre.
Время уходит, пассажиры ждут.
Los pasajeros esperan.
Время уходит, Док.
El tiempo se acaba, Doc.
Время уходит.
Se acaba el tiempo.
-... время уходит.
-... haga el tiempo que haga.
Его время уходит.
Llegó su hora.
Позволь на согласиться ; время уходит.
Aceptemos ; el tiempo se acaba.
- Но вы должны! Время уходит!
- El tiempo se acaba.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.
Como el tiempo se acaba, estoy poco dispuesto a dormir por miedo de perderme algo.
Вы уже чувствуете, что время уходит?
¿ No nota como se le acerca la hora?
Исповедуйся, сын мой, ибо время уходит.
Confiesa. Se hace tarde.
Дело серьезное, дружище. Время уходит.
Esto es importante, amigo.
Время уходит. Я уже забыла, что значит иметь мужчину с руками. Черт побери.
Alejándose de una época en la que recordaba lo que era tener un hombre para abrazar joder...
Время уходит.
El tiempo es precioso.
Время уходит.
El tiempo pasa.
Время уходит!
Nos quedamos sin tiempo.
Твой брат уехал на дело. Время уходит.
Tu hermano va a asaltar un camión y no hay tiempo.
- Да ладно вам, ребята. Время уходит!
Ah, por favor, muchachos.
. Давай! Время уходит.
Se hace tarde.
Время уходит.
El tiempo se agota.
Да? Время уходит.
Pasa el tiempo.
Время уходит, кто знает, когда я еще ее увижу...
El tiempo vuela, quién sabe cuando la volveré a ver...
- Мэм, время уходит, и вместе с ним наши шансы на поимку...
Cuanto más tiempo pasa, menos chances hay de agarrar- -
Время уходит.
No hay tiempo que perder.
Время уходит!
Es demasiado tarde.
Давай, время уходит!
hazlo. Se nos acaba el tiempo.
Судно уходит вправо все время, сэр.
El barco está virando ahora.
Время двигается так медленно, а уходит так быстро.
Vaya, el tiempo tarda tanto, y se va tan rápido.
Я знаю, на это уходит время. Джордан, это Хуана.
Jordan. ésta es Juana.
На это уходит много времени. Я знаю, что на это уходит время.
He hecho ese viaje 400 veces.
# # Кто может удержать время, # # Которое приходит и уходит?
# ¿ Quién detiene las horas que vienen y se van?
Идемте, Перкинс, прогуляемся. [Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.] Нет, я думаю нет. Достаточно для одного дня.
Vamos, Perkins, vamos a caminar.
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Sí, señor.
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
( Grey se va, dejando a Perkins que se encargue de la cesta.
Перкинс [Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Perkins bebe del vino ) Perkins
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина. ] Да, сэр? [ Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Sí, señor?
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина. ] Перкинс! [ Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Perkins!
На это уходит время.
Y eso lleva tiempo.
Время всегда уходит.
Está decayendo.
Все время на это у старушки уходит!
una tiene que estar ocupada.
Но, в отличие от вас, мое время Распада близко и власть, возложенная на меня, уходит.
Pero a diferencia de usted, mi momento de Disolución está cerca y el poder que se me ha confiado está decayendo.
Я чувствую, как уходит время, Марио.
¡ Como noto el paso del tiempo Mario!
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
No, de eso nada. No puedo perder el tiempo charlando. Debo cuidar de vosotras.
Он просто сказал, что уходит на время.
Él sólo dijo que se iba por poco tiempo.
На это уходит некоторое время.
Toma tiempo. Tranquilízate, Eric.
Ты будешь мертва через... Э.. упс... Куда только уходит время?
Estarán muertos antes que... uh, oops - ¿ A dónde se va el tiempo?
- Он продолжает уклоняться от наших датчиков, но его время уходит. - Вы знаете, где он?
¿ Y sabes dónde está?
Ты знаешь, сколько уходит время на то, чтобы всё организовать?
- Puedo hacerlo mejor. - ¿ Sabes lo que toma preparar esto?
У тебя, у меня, и у людей вроде нас... почти каждое, самое мелкое действие уходит корнями во время нашего похищения.
Para ti y para mi, y para la gente como nosotros casi todo lo que creen que hacemos es hacernos los listos sobre ser abducidos.
время уходить 42
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходить 76
уходит 118
уходите немедленно 37
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходить 76
уходит 118
уходите немедленно 37
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35