English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Время покажет

Время покажет Çeviri İspanyolca

159 parallel translation
Время покажет.
El tiempo resolverá ese misterio.
♪ Видно, время покажет ♪
# Supongo que me tomaré mi tiempo... #
Время покажет.
Sólo el tiempo lo dirá.
Время покажет.
El tiempo lo dirá
Время покажет.
El tiempo lo dirá.
Только время покажет.
Sólo el tiempo lo dirá.
Я не стану перечислять опасности, таящиеся в научной деятельности. Время покажет.
No tengo que decirles... que los peligros de la ciencia tienen mucha historia.
Только время покажет.
Solo el tiempo lo dirá.
Братья по духу! Время покажет нашу правоту.
El tiempo nos dará la razón.
Но что от неё осталось, время покажет.
Se verá... lo que resta de ella.
Только время покажет.
El tiempo lo dirá.
- Время покажет.
- El tiempo lo dirá.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
a pesar el tenis vuelvo la aviación el golf tanto a nueve como a dieciocho hoyos tenis sobre hielo en una palabra no se sabe por que en Feckham Peckham Fulham Clapham a sabeer al mismo tiempo paralelamente no se sabe por que de adelgazar encojer vuelvo Fulham Clapham en resumen la pérdida seca por cabeza desde la muerte de Bishop Berkeley siendo del orden de dos dedos cinen gramos por cabeza aproximadamente por término medio poco más o menos cifras redondas buen peso desvestido
Ну ладно, время покажет, верно?
Como sea, el tiempo nos dirá, ¿ verdad?
Уверен, время покажет, что участок номер 9 стоит больше чем 16 тыс, мистер Фарнум.
Creo que los hechos probarán que la zona 9 sobre Discovery valía mucho más que 16.000, Sr. Farnum.
Время покажет, ошибаются они или нет, не так ли?
El tiempo lo dirá, ¿ no?
Думаю, только время покажет
Eso espero, el tiempo dirá.
Время покажет.
Tengo tiempo de sobra.
Полагаю, время покажет.
Supongo que el tiempo lo dirá.
Только время покажет.
solo el tiempo lo dira.
Время покажет.
Bueno, el tiempo lo dirá.
Время покажет, заслуживает ли он того ".
Sólo el tiempo dirá si la merece. "
Время покажет.
Solo el tiempo lo dirá.
Только время покажет.
Sí, sólo el tiempo lo dirá.
Время покажет.
Eso queda por verse.
Время покажет
El tiempo lo dirá
Только время покажет
Solo el tiempo lo dirá.
Время покажет.
El tiempo dirá.
Что ж, пусть время покажет, кто был прав.
Pues ya veremos al final quién es quien se está equivocando.
Что ж, время покажет.
Bueno, el tiempo lo dirá.
Только время покажет...
Sólo el tiempo lo dirá.
Время покажет.
Tomaré las cosas como vienen.
Хранилище 13 2х01 Время покажет Это моя вина.
Warehouse 13 S02E01 Es culpa mía.
Наверное, время покажет.
Supongo que el tiempo lo dirá.
- Время покажет
- El tiempo lo dirá.
С ним всё хорошо. - Это сработало? - Время покажет.
El bebe va a estar bien. ¿ Funcionó?
Время покажет, так это или нет.
Lo veremos a su debido tiempo.
Автор Кристофер Медден и ее Марк Уинстон... делают американскую историю, что ж время покажет.
Han visto "América en marcha".
Это покажет время.
Eso llegará pronto.
Время покажет, дорогая Эмили.
El tiempo dirá, querida Emilie.
Осмотр травм Тумса покажет, что во время удара моей ноги не было в том ботинке.
Un análisis de la herida de Tooms demostraría que mi pie no estaba dentro del zapato.
Никто не уйдет отсюда, пока взвод не покажет среднее время 1 минуту 20 секунд!
Nadie se va de aqui hasta que el tiempo promedio de este escuadron... sea de un minuto, y veinte segundos!
И самое замечательно, что если он покажет себя хорошо во время испытания, то Билко остаеться.
Lo mejor de todo es que, si funciona en la demostración, Bilko se queda.
Главное - тело было свежее. Любой свидетель покажет, что я там был в это время.
Lo que digo es que el cuerpo aún estaba caliente... cualquier testigo me puede colocar ahí en la hora en la que murió.
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
Dada la existencia tal como demuestran los recientes trabajos públicos de Puncher y Wattmann de un Dios personal quaquaquaqua de barba blanca quaquaquaqua fuera del tiempo del espacio que desde lo alto de su divina apatía su divina atambía su divina afasía
Сможет ли получить новое сердце сын Джона Кью, покажет время.
¿ Obtendrá Jonh Q un corazón para su hijo? Sólo el tiempo lo dirá.
Время покажет.
Um...
Время отправления совпадает со временем смерти Горацио. А информация по сообщению покажет нам отправителя.
Si, la hora estampada indica que fue enviado a la misma hora en que H fue baleado y el registro del mensaje nos da el número del destinatario.
Обычно после того как Скаймакс покажет эротические фильмы, и чувствовал себя хорошо, но в последнее время, просто не могу заснуть.
En general, después de que el cable empieza a pasar las películas de nuevo. Y estoy normalmente cansado pero últimamente no puedo quedarme dormido.
Насколько ты хороша, покажет время.
Lo bueno que seas es cosa de la Historia.
Это покажет лишь время...
Sólo el tiempo lo dirá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]