English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все было в порядке

Все было в порядке Çeviri İspanyolca

678 parallel translation
Все было в порядке.
Estaba perfecto.
У них все было в порядке.
Supongo que vivían con holgura.
Видите ли, я подходил к различным газетным киоскам и просил газету, если парень давал мне "Обсервер", все было в порядке, но если это был "Пост", я бил его.
Yo iba a los distintos quioscos y pedía un periódico. Si me daban el Observer, la cosa iba bien. Pero si me daban el Post yo les atizaba.
Я не собирался ее беспокоить, если у нее все было в порядке.
No pensaba molestarla si ella estaba bien.
Все было в порядке?
¿ Me echaste de menos?
Я говорил себе, что все было в порядке.
Me dije que a mi mismo que todo era normal,
Перед этим все было в порядке, было!
Estaba bien antes, que era!
Я желаю, чтобы все было в порядке, чтобы не возникало неразберихи после моей смерти.
espero que todo esté en orden, para que no haya confusiones después de mi muerte.
Я хотел перестраховаться, чтобы все было в порядке.
Quiero saber si todo está bién.
До ожога все было в порядке.
Hasta entonces todo iba bien.
- С кредиткой все было в порядке!
- ¡ La tarjeta era perfecta!
Я пойду проверю, чтобы все было в порядке.
Comprobaré que esté seguro.
Кaзалось бы, все было в порядке.
Por fuera, se suponía que todo andaba bien.
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Se recuperó luego de 6 ó 8 semanas. Se repuso y empezó a hablar de nuevo.
С ней было всё в порядке. Она казалась счастливой.
Ella estaba bien, parecía feliz.
- Дело не в моем фраке с Вашим фраком все было бы в порядке.
- Pero no es y hubiera aguardado, su frac estaría bien.
Всё было бы в порядке, останься мы редактором и репортёром,..
Porque no te sentías satisfecha como redactora ni reportera.
Вот о чем я. Там было не все в порядке.
- A eso me refiero, no era sólo café.
Я ошибся, пробуя разные другие дела. Если бы я продолжил только воровать, всё было бы в порядке.
abrirme camino,... mejor me habría ido con los pequeños robos.
С Джоном было всё в порядке? - Да.
Vamos, arriba.
Всё было в порядке.
Todo estaba tranquilo.
И проверьте его паспорт, чтобы всё было в порядке.
Transfiéralo al nombre de David Larrabee. Busque su pasaporte.
В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
No hemos sabido nada de ti este mes, y nos preguntábamos si todo va bien.
Всё было в порядке, когда я уезжал.
No estaba disgustada al marcharme.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
Fue un gran alivio cuando llamamos al médico por la mañana y nos dijo que se encontraba en estado de shock pero que iba a recuperarse.
Но смотри, чтобы всё было в порядке.
Pero ten mucho cuidado de a dónde nos llevas.
С отцом всё в порядке. Поэтому было решено, что Я заменю его.
Pero quedó descartada su presencia.
Главное, чтоб с ней всё было в порядке.
Mientras se ponga bien...
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
John y yo tenemos que ir a casa a supervisar las cosas.
С ним всё было в порядке, когда я видела его утром!
¡ No estaba así cuando lo vi esta mañana!
Сначала с ними было всё в порядке.
Todo parecía estar bien.
- Все в порядке, Антонио, там не было свиньи!
¡ Papá!
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Si hubiésemos seguido las instrucciones de Erno, no habría pasado.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Ему стоило остановиться. То есть, всё было бы в порядке, если бы он только остановился.
- Debieron Detenerse, Todo Estaria Bién Sí Se Hubieran Detenido.
Главное что бы с тобой было все в порядке.
¿ Estás bien?
Если бы ты её утром поцеловала, всё было бы в порядке.
Si le hubieras dado un beso esta mañana... todo estaría bien.
Я всего лишь беспокоюсь, чтобы всё было в порядке.
Creo que si lo piensas bien...
Но не тут-то было, они хотят её задержать, чтобы уточнить, всё ли с ней в порядке или...
Y querían que se quedara... para ver si tenía algo...
Пока находились в том сарае, который походил на всё, кроме школы, всё было в порядке.
Mientras estábamos en esa cuchitril que era todo menos una escuela, todo iba bien.
Иисусе, с ней всё в порядке было ещё минуту назад.
Estaba perfectamente hace un minuto.
С утра было всё в порядке!
¡ Esta mañana funcionaba!
Оставили бы меня в покое, и всё было бы в порядке.
No pasaría nada si me dejaran en paz.
- Все было бы в порядке, разве вы не согласны?
- Eso servirá perfectamente, ¿ no te parece?
Он поздно пошёл в туалет прошлой ночью, как бы с ним было всё в порядке.
Es muy pesado. Últimamente duermo fatal.
Когда всем этим распоряжался отец Вотти,... у нас с этим было все в порядке.
Me ocuparé de eso. Cuando estaba el padre Wattey, teníamos más cuidado con esas cosas.
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной. Но она нам врала.
Y si hubiera sido honrada, todavía... pero no lo es.
У меня с головой всё было в порядке!
¡ Echa un vistazo! Están donde tienen que estar.
Сорок... почти! Если бы он был моложе, все было бы в порядке?
¿ Si hubiera sido más joven, estaria bien?
- Если бы у тебя был муж,.. ... а не заморозок - всё было бы в порядке.
Si tuvieras marido en vez de un papá congelado, no tendrías problemas.
И всё всегда было в порядке.
Nunca he tenido problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]