English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все кончено

Все кончено Çeviri İspanyolca

6,095 parallel translation
- Все кончено.
- Se ha acabado.
Нет, с ним точно все кончено.
No, lo de Daniel está acabado definitivamente.
- Все кончено. - Правда?
- Se acabó. - ¿ En serio?
Я ему сказала, что все кончено.
Le dije que se había terminado.
Все кончено, Рэтэуэй.
- Se acabó, Rathaway
Ну, слава Богу, все кончено.
Bueno... gracias a Dios ha terminado.
Он умный, интересный парень, который периодически мне снится. Что ж, все кончено.
Es un inteligente, interesante chico, con quien a veces sueño.
что все кончено. Да.
Sí.
Все кончено.
Se acabó.
Все кончено.
Ya pasó.
Все кончено, Клэр. Ясно?
Se acabó, Claire. ¿ Vale?
Я говорил там, что все кончено.
Le decía que se terminaba.
Я писал, что все кончено, что я встретил кого-то, нашему браку пришел конец.
Decía que se terminaba, que había conocido a otra persona, que nuestro matrimonio había acabado.
Я понимаю, вы расстроены из-за вашего сына. Но теперь все кончено, потому что всех вас отправят в учреждение, где вы останетесь на время.
Pero eso ya terminó, porque cada uno de ustedes será derivado a una instalación donde deberán reportarse hasta nueva orden.
Я думал, между вами все кончено.
Pensé que habías terminado con él.
Все кончено.
Eso se acabó.
Все кончено, Кайл!
¡ Ha terminado, Kyle!
Все кончено для тебя и твоей жены.
Se acabó para ti y tu mujer.
- Так у вас с Томми все кончено.
¿ Entonces has terminado definitivamente con Tommy?
Но всё кончено.
Ya se ha acabado.
Всё кончено.
Se acabó.
Всё кончено.
Hemos acabado.
Для меня всё кончено.
Para mí todo ha terminado.
Отец, перестань думать, что всё кончено.
Padre, deja de pensar eso. Será el final.
Всё будет кончено, если мы не примем меры.
¡ De ambos si no tomamos medidas!
Всё кончено.
se acabó.
Всё кончено.
Se terminó.
Всё кончено.
Todo terminó.
Всё кончено.
Está hecho.
Позвоню, когда всё будет кончено.
Te llamaré cuando esté hecho.
Всё кончено.
Se ha acabado.
Скажи Сэлу, всё кончено.
Dile a Sal que se ha acabado.
Это всего лишь вопрос времени, пока она откроет ее, и все будет кончено.
Solo es cuestión de tiempo antes que logre abrirla, y todo esto habrá terminado.
Всё кончено.
Es decir... hemos terminado.
Ты, я, наши семьи, все, кого мы знаем... все будет кончено, начиная с этого момента, с этого места, и все по нашей вине.
Tú, yo, nuestras familias, todos los que conocemos... se habrá acabado, empezando aquí, ahora, y será todo por nuestra culpa.
Не знаю, что у тебя на уме, но если хоть один инфицированный выйдет отсюда живым, всё кончено.
No sé cuál será el trato, pero si tú o algunos de los otros se infecta y sale vivo de aquí, se acabó.
— Лучше, кончено, чем социопат, но всё же. Это было жестковато. — Да не особо.
- No tanto.
Нет, между нами всё кончено.
No, eso está hecho.
Всё кончено, Бри.
Se acabó, Brie.
Всё кончено.
Luego de que termine.
Всё кончено.
Ha terminado.
Всё кончено между нами, не так ли?
Lo nuestro se ha terminado, ¿ verdad?
Когда Коул вернется, все будет кончено.
Cuando Cole regrese, habrán terminado.
- Даг, всё кончено.
Doug, se acabó.
Всё кончено.
Hemos terminado.
Все кончено.
Hemos terminado.
Всё кончено.
Ha acabado.
Всё кончено.
Se terminó. ¿ Sí?
Если бы она меня увидела - всё, всё было бы кончено.
Si me hubiera visto, todo se habría acabado.
Миллионы могут погибнуть, если позволить ему сломать печать. Лучше убить его сейчас и убедиться, что всё кончено.
Millones de personas podrían morir si que ha permitido romper su sello... la mejor manera de matarlo ahora y asegúrese de que no lo hace.
Сейчас важно лишь то, что он сам сдался, и всё кончено.
Bueno, todo lo que importa ahora es que se entregó, y que hemos terminado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]