English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все к столу

Все к столу Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
Все к столу, будем пировать!
¡ Todos a las mesas, y llenad las panzas!
Суп готов. Все к столу.
La sopa está lista.
Все к столу!
¡ A cenar todos!
Все к столу.
El buffet está servido.
Все к столу, пюре готово.
Venga a la mesa, la masa está lista.
- Так, все к столу.
- Vengan a comer.
Все к столу, время есть торт.
Vamos, gente, es la hora de la tarta.
Все к столу!
¡ Todos a la mesa!
Все к столу.
Servíos vosotros mismos, por favor.
Все к столу.
A comer
Все к столу.
¡ Vamos, todos!
Суп готов, все к столу.
La cena está lista.
Я знаю, немного неподходящий момент, но ужин готов. так что, может быть пройдет все к столу...
Sé que puede ser un mal momento, pero la cena está lista, así que si pudiéramos ir todos a la mesa...
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
La cena de Navidad es siempre a las 4 : 30.
Все идите вон к тому столу.
Todos a la mesa de ahí.
Скажите, Вам пригодятся все эти украшения,... если я Вас даже не подпущу к операционному столу?
¿ De qué le servirán todas esas joyas si no quisiera dejarlo ir al quirófano?
Ромен, всё готово, к столу!
- Romain. ¡ La comida está lista!
Ты можешь быть в лучшем месте на Земле, но ты все равно привязан к своему рабочему столу.
Puedes estar en el mejor lugar del mundo pero sigues encadenado a tu escritorio.
- Приглашение к столу все еще действительно?
¿ Quién dice que la oferta sigue sobre la mesa?
Не подпускаешь все это дерьмо к моему столу!
¡ Manteniendo esta mierda lejos de mi escritorio!
Всё. Может мы сможем её очистить? Нейтан, еще три стула к столу.
Ya lo tengo. A lo mejor podemos rascarlo.
идешь к столу, а там все та же фигня.
Vas marchando a la mesa, ves la misma maldita cosa.
Иди к столу, возьми нож для писем, и убери всё остальное. Давай, Питер.
Ahora, ve ahí a la mesa, coge el abrecartas y quita todo lo demás del escritorio.
Сейчас вы все можете подойти к этому столу, чтобы получить деньги...
Ahora si se acercan a la mesa para recoger su dinero...
Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь.
No tiene sentido encadenarme al escritorio si toda la acción está justo aquí fuera.
Он будет под охраной и, к тому же, прикован наручниками к столу, и там есть камера, которая все записывает.
Él estará asegurado y encadenado a la mesa, y hay una cámara en el techo que graba todo.
Все беремся за руки и направляемся к столу.
Cogeos todos las manos y vamos directos a la mesa.
Если разложить их по столу, к утру все будет сухо.
Si lo extiendes sobre una mesa estará listo para mañana.
Я надеюсь, "мясо к столу" не означает, что всё ещё таятся сомнения, о том, что я подаю к столу.
Espero que "proporcionar la carne" no signifique que todavía albergan dudas sobre lo que sirvo en mi mesa.
То есть, он же прикован к столу. Я думала, все как обычно.
Y como la mayoría de los criminales, conoce a los criminales de su entorno.
Конечно, второй был прикован наручниками к столу, но все же.
Claro que uno de ellos estaba esposado a la mesa, pero aún así.
Он оставался с Уиллом все это время, и он оттащил его к столу.
Él... se quedó con Will todo el tiempo, y lo arrastró hacia la mesa.
Мы все еще прикованы к столу.
Seguimos esposados a la mesa.
Здорово, давай вернемся к твоему столу, и ты расскажешь, как все прошло.
Genial, entonces vayamos a tu escritorio y hablemos de cómo te fue.
Все, кто слышит и понимает меня, и может идти, Пожалуйста, двигайтесь к столу вон там как можно быстрее.
Cualquiera que pueda escucharme o entenderme, y que pueda caminar, por favor moveos a esa mesa de allí lo más rápido que podáis.
Пойду к столу, пока все не сожрали.
Me voy al bufé antes que ya sabes quién.
Вы все приглашены к столу.
Todos son, faltaría más, bienvenidos a comer.
Да, всё так и было, пока к столу не подошёл тот мужик и не поздоровался.
Sí, bueno, se suponía que así sería. Hasta que ese tipo se acercó a la mesa y saludó.
Пироги на столе, все что вам нужно, это порезать их и подать к столу.
Así que los quiches están en el mostrador y todo lo que tienen que hacer es cortarlos y servirlos.
Все, что осталось сделать - поехать по адресу и сцапать его. Привязать его к столу, отрезать нахуй его яйца. А потом раз за разом втыкать отвертку ему в морду.
Todo lo que queda por hacer es ir allí y atraparlo, atarlo a una mesa, cortarle los putos huevos y apuñalarlo en la cara con un destornillador una y otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]