Все машины Çeviri İspanyolca
778 parallel translation
Диспетчер : Вызываю все машины.
Llamando a todos los coches.
Проверяйте все машины из других штатов.
Registren autos.
Большое, современное, в нём защищаются права и интересы тех, кто отправляется в плавание, притом все машины, документы, данные здесь для нужд моряков. И никак иначе.
Grande, moderna, eficiente y capaz para salvaguardar los derechos y los intereses de los navegantes, pero sin olvidar que las máquinas, los archivos y las cifras están para servir a los navegantes, y no a la inversa.
И ты завела все машины и закрыла двери?
¿ Yhas puesto en marcha todos los motores?
Как и все машины.
Eso pasa con todas las máquinas.
В карьере Мишо установить блок – пост, задерживать все машины.
Pongan una barrera en Michaux. No dejen pasar ningún coche.
Таким образом все машины остановятся.
De ese modo, todas las máquinas se detendrán.
Так как мы не можем все машины проверить, будем искать знакомые лица. Вот они.
Ya que no vamos a desarmar los coches, nos fijaremos en las jetas.
Да, они говорили что все машины должны быть готовы завтра к полудню.
Sí, dijeron algo como : ? Todas las Máquinas deben estar listas para mañana al mediodía ".
Нет. Жду, ещё не все машины прибыли.
No, espero a más, pero los coches no han llegado aún.
Передают, что оккупанты расстреливают все машины, которые передвигаются по городу. Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи.
Se ha denunciado que las fuerzas de ocupación disparaban a todo automóvil que se desplazaba por la ciudad, desde vehículos de seguridad pública a vehículos que recogían a personas heridas.
Ну все машины сделаны из кристалла.
Bueno, la máquina entera está hecha de cristal.
- Пошлите все машины, весь наш резерв в этот район.
- Quiero a cada coche rodee el área.
Но сейчас все машины в снегу.
Ahora todos los coches están cubiertos de nieve.
Все машины начинают работать... все пытки начинаются сразу, с ужасающим громким визгом.
Poniendo a funcionar todas las maquinas... comienza a torturarlas, provocando horribles gritos..
Прием все машины.
A todas las unidades.
Ну, всё, давайте, давайте, вылезайте из машины, у меня много дел!
Vamos, vamos. Baje del auto y esfúmese.
Все эти машины. Как светлячки.
Vaya, todos esos coches parecen luciérnagas.
Для 30-ти летней машины это все равно.
Un auto de 30-años no conoce la diferencia.
Взгляните на все эти машины там внизу.
Miren esos coches.
Потому что все зря, машины никогда не находят.
No diga eso, Sr. Martineau.
Срочно отправь туда все свободные полицейские машины. Перегородите улицу.
Enviad todos los coches, ¡ Acordonad las calles!
Нельзя все время драться, бить машины, мучить близких, друзей.
No puedes vivir pegando a la gente, destrozando coches, torturando amigos.
Каждую минуту прибывают все новые и новые машины. А так же все новые добровольцы со всей страны.
Y cada vez llegan más coches... y más voluntarios de todo el estado.
его жена, дом, машины, все.
Su esposa, casa, coches, todo.
Вы не понимаете? Все эти полицейские машины и кодовые имена могут лишь привлечь его внимание.
Toda esa parafernalia, policía, coches, claves, llama la atención.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Podemos cubrir el área de Nueva York con coches.
Поэтому нам нужны дорогие квартиры, машины... и духи - всё, чтобы дела шли успешно.
Por eso vivimos en apartamentos, usamos perfumes caros y vamos en taxi.
Все эти люди, машины.
Toda esa gente, y los coches.
Только не говори, что он не твой. И кусочек материи, который всё ещё болтается у крыла машины.
Había un trozo de tela enganchado en el coche de la chica.
Все военные машины должны быть готовы напасть завтра к полудню.
Todas las Máquinas de Guerra estarán preparadas para el ataque mañana a mediodía.
Все военные машины должны быть дисциплинированы.
Todas las máquinas deben ser disciplinadas.
Стрелять из обреза на небольшое расстояние - все равно, что облить водой из поливальной машины.
Con esto, a corta distancia,... ya no es disparar, es rociar.
Все это общество - представление машины о совершенстве.
Toda esta sociedad es el concepto de perfección de una máquina.
Да, все наши науки, культура... Все, что мы имеем пришло из машины.
Sí, toda nuestra ciencia, toda nuestra cultura... todo lo que tenemos ha venido de la máquina.
Наши союзники находят машину профессора несколько волнующей, настолько сильно, что, когда они увидели прототип, они приказали уничтожить её и все аналогичные машины.
Nuestros aliados parecen encontrar la máquina del Profesor algo inquietante, tanto es así, de hecho, que cuando vieron por primera vez el prototipo nos ordenaron destruirla y todas las máquinas similares. - Quieres decir que tenían miedo?
Но на месте преступления было пятеро полицейских и три машины, потому, что это было самое громкое дело за последние 50 лет и все хотели запечатлеть себя для газеты.
Pero, en el lugar del delito, había cinco policías y tres coches patrulla, ya que era el delito más sonado de los últimos 50 años, así que todos querían salir en los periódicos.
Мне жаль, что у них всё зависит от машины.
( ETC = Terapia de electroshock )
Ты все еще ничто, кроме гигантской счетной машины.
Sigues siendo nada más que una gigantesca máquina de sumar, como los demás ordenadores.
Это чуть ли не единственное, что осталось от всей машины.
Es Lo Unico Que Quedo De Todo El Coche.
Этот человек разбил все подержанные машины. За ним гонится полиция.
Un coche entró y chocó los coches usados le persigue la policía y ellos también se han chocado.
Это все глупости, такой машины не существует
Y tu gilipollez, ¿ también estaba?
Теперь мы сломаем автомобили, все до одного, и другие машины тоже.
Y ahora haga usted el favor de apearse
И я всё ещё ищу ключи от машины.
Y aún estoy buscando las llaves de su auto.
Я имею в виду, кроме того, что за нами гонятся по всей стране, и машины этой ненормальной?
¿ Aparte de ser perseguidos por el país en ese maldito coche?
Все из машины!
Y observen cómo se retiran
Всё больше и больше происшествий, в которые вовлечены машины.
Cada vez tenemos más accidentes por culpa de las máquinas.
Как откуда? Обслуживает машины всей школе, да ещё и половине соседей.
Arregla los coches a la mitad del instituto y también de los vecinos.
И все же, каким-то образом, машины Келлера сумели возвести эту базу, а потом оставить эту базу и системы жизнеобеспечения в рабочем состоянии.
Y aun así, de algún modo, las máquinas de Keller fueron capaces de mantener esta base, y la base y el sistema de soporte vital se han mantenido intactos.
По всей видимости, он простоял там всю ночь. Патруль записал номер машины в семь пятнадцать или семь двадцать утра :
Estuvo estacionado allí toda la noche y dos gendarmes tomaron la matrícula entre las 7 : 15 y 7 : 20.
Мне нужна пара водительских прав. И подвезите сюда машины на ходу. - Хорошо, я все организую.
Necesitamos un par de matrículas de California y coches.
машины 420
машины нет 28
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
машины нет 28
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все мы смертны 17
все молодцы 69
все мы люди 31
все молчат 31
все места 26
все мы 506
все мои друзья 19
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18
все молодцы 69
все мы люди 31
все молчат 31
все места 26
все мы 506
все мои друзья 19
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18