English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все мое

Все мое Çeviri İspanyolca

6,113 parallel translation
- Ты бил меня все мое детство.
Desde que era pequeño, me pegas.
Всю жизнь она хотела все мое.
Toda mi vida ha querido todo lo que tuve.
Это все мое подсознание.
Es mi subconsciente.
Потом всё будет моё ".
"Entonces todo esto será mío".
Всё ещё крутишься вокруг моей сестры?
¿ Todavía estás merodeando a mi hermana?
Я выхожу замуж за Эдди, милая, но ты любовь всей моей жизни.
Me caso con Eddie, cariño, pero tú eres el amor de mi vida.
Я выхожу замуж за Эдди, милая, но ты любовь всей моей жизни.
Me voy a casar con Eddie, cariño, pero tú eres el amor de mi vida.
Я пришлю вам черновик моей книги прежде чем он идет в Издательство, убедитесь, что вы счастливы все.
Os enviaré una copia de mi libro antes que al editor, para asegurarme de que estáis de acuerdo con todo.
Четыре года спустя родился я... все моё младенческое тело покрывали синие письмена.
Cuatro años más tarde, nací... con él escrito por todo mi pequeño cuerpo.
Проклятье, слушай, он же... он всё что у меня... ладно, я кусок говна, но это мальчишка, это всё что осталось от моей поганой жизни.
Maldición, mira, él es... él está... está bien soy un pedazo de mierda pero ese niño es todo lo que tengo en toda mi maldita vida.
А теперь мы все попали в одну кастрюлю из-за твоего опрометчивого поступка, из-за твоего эгоизма, причём под моей крышей.
Ahora estamos todos en el guiso por un acto impulsivo, para un acto egoísta, bajo mi techo.
Видите ли, с моей стороны всё выглядит так :
Veras... por lo que sé, yo...
Но я буду не против, если голова моей матери взорвется, когда я буду пытаться объяснить ей все.
Pero no me importaría ver cómo le explota la cabeza a mi madre mientras intento explicarselo a ella.
Я здесь потому что, ты любовь всей моей жизни.
Estoy aquí porque eres el amor de mi vida.
Нет, думаю всё мое свободное время уже расписано, но вдруг что-то изменится, я тебе первой дам знать, Кэнди.
No, creo que lo tengo todo cubierto, pero si surgiera algo, serás la primera en saberlo, Kandi.
Мало для всей моей музыки, но безопасно для резервной копии моих любимых кодов.
No suficiente para toda mi música, pero un lugar seguro para guardar todos mis códigos favoritos.
Все злые, чёрные мысли, которые есть у них в головах, есть и в моей.
Cada jodida maldad retorcida que ha pasado por sus mentes, ha pasado por la mía.
Видите ли, моей пациентке нужна операция сегодня, а не через два месяца, так что если вы ей поможете, я все забуду.
Véase, mi paciente de cirugía necesidades actuales, no en dos meses, así que si usted toma el cuidado de ella, me voy a olvidar todo lo que sé.
И скажу честно, я бы все отдал, чтобы исправить то мое решение.
Y tengo que decir, me mataría por un do terminado.
Когда мне было двенадцать, Кассель забрал моё детство. Всё, что от него оставалось.
Cuando tenía 12 años, Cassel se apoderó de mi niñez, lo que quedaba de ella.
Это всё моё!
¡ Esto es todo mío!
Все совсем перемешалось в моей голове.
Todo está revuelto en mi cabeza.
Когда осада закончилась... Всё моё оружие было конфисковано и отправлено в новый дом.
Cuando el ataque terminó... todas mis armas fueron confiscadas y enviadas a una nueva casa.
Мари-Кассетт, любовь всей моей жизни.
Marie-Cessette, el amor de mi vida.
И всё это теперь — моё.
Aquí estamos al fin.
Самая трудная работа всей моей жизни.
Es el trabajo más duro que he hecho en mi vida.
С данными в моей голове все нормально, Скай.
No hay nada de malo con la información en mi cabeza Skye.
Но я потеряла любовь всей моей жизни.
Pero perdí al amor de mi vida.
Потому что все погибшие там тоже на моей совести.
Porque todas esas muertes también son culpa mía.
В моей программе "Америка работает" будет пункт, что на все рабочие места не будет разницы в оплате между мужчинами и женщинами.
Y bajo el programa de AmeTra, habrá una disposición donde no puede haber disparidad en el salario de hombres y mujeres.
Всё нормально, у тебя не галлюцинация. - Тогда почему вы в моей комнате?
Usted no está alucinando. - ¿ Por qué estás en mi habitación?
Я дал вам всё, что вы попросили : его аккаунт, его е-мэйл и даже письмо моей сумасшедшей сестры о пропавшем штопоре.
Te he dado todo lo que has pedido : acceso a sus cuentas, sus e-mails, e incluso la carta de su hermana loca sobre un sacacorchos perdido.
За все благодеяния для моей дочери.
Bendiciones para mi hija.
Это работа всей моей жизни.
Este es el trabajo de mi vida.
Вообще-то, вы все герои в моей книге, особенно вы, доктор Уэллс.
En realidad, todos ustedes son héroes en mi libro, especialmente usted, Dr. Wells.
Это всё, что мы знаем об убийстве моей мамы И Обратном Флэше.
Es todo lo que sabemos sobre el asesinato de mi madre y el Flash Reverso.
Но с моей точки зрения, она всё равно мертва.
Pero desde mi punto de vista, ella ya estaba muerta.
Слушай, если хочешь быть моей подругой, расскажи мне все - правду, о прошлом и о настоящем - тогда я, может быть, замолвлю за тебя словечко перед Харди.
Mira, si quieres ser mi amiga, cuéntame todo, la verdad, presente y pasada, y quizá pueda tener una pequeña charla con Hardy sobre ti.
И моё портфолио, всё там.
- Hasta tengo mi muestrario dentro aún.
- Да. - Из-за него убийца моей дочери все еще ходит на свободе!
- Sí. - ¡ El asesino de mi hija aún anda suelto por su culpa!
И это моё упущение. Я должен всё исправить.
Es culpa mía.
Ты видела мою внутреннюю красоту, помимо всей моей внешней красоты
Viste mi belleza interior, más allá de toda mi belleza exterior.
Так, нужно бросить все силы на поиск моей малютки.
Ok, movilicémonos para ubicar a mi pequeñita.
Все это время я не понимала, почему убийца так зациклен на моей семье.
Lo que nunca pude averiguar fue por qué el asesino se centraba en mi familia.
Но... если мистер Брэнсон и сам член моей семьи, то все становится на свои места.
Pero si el Sr. Branson es mi familia, entonces todo tiene sentido.
- Все еще сомневаешься в моей вере?
- ¿ Todavía cuestionas mi fe?
Мое оружие убьет Всадника и передаст мне все его силы.
Mi arma acabará con el Jinete y me dará su poder.
Несомненно, мой папа сделал бы все, что потребовалось, но крутым парнем в моей семье всегда была мама.
Claro, mi papá haría lo que fuera necesario, pero las rudas en mi familia siempre han sido las madres.
И я только, что заметила, что ты положил всё моё бельё в стиральную...
Y ahora me percato de que has puesto mi colada...
Если я укушу твой палец со всей моей огромной силы...
Si te mordiera el dedo con todas mis fuerzas posibles...
Я хотел бы услышать все о моей крошке Джесси.
Me encantaría oír todo sobre mi pequeña Jessie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]