English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все мужчины

Все мужчины Çeviri İspanyolca

868 parallel translation
Все мужчины одинаковые, только некоторые еще хуже.
Todos los hombres sois iguales, y algunos peores.
- Как и все мужчины, он хочет промывать мозги.
- Como todos los hombres, quieren que les regales los oídos.
Несмотря на то, что все мужчины - самцы, ничто не сравнится с чувством защищенности при хорошем, верном муже.
A pesar de que todos los hombres son machos... no hay sensación más segura que la de tener un marido bueno y confiable.
Моя дорогая, все мужчины такие.
Así son los hombres, mi amor.
Все мужчины пойдут в армию.
Todos se alistan.
Все мужчины одинаковы.
Así son los hombres.
Не наша вина, если все мужчины сумасшедшие.
No es culpa nuestra si los hombres son unos locos.
Беда, что все мужчины в концлагерях.
Todos los hombres están en los campos de concentración.
Да, миссис Кендрик, все мужчины.
Sí, Sra. Kendrick, todos ellos.
Как все мужчины, только в большей степени!
Como todos, pero más.
Все мужчины глупцы.
Están todos locos.
Как посмотреть - все мужчины преступники!
Todos los hombres son ladrones para las mujeres.
Бесполезно возражать : все мужчины дарят вам комплименты.
¿ Está viendo? Todos le ofrecen cumplidos.
Все мужчины любопытны.
Los hombres son muy curiosos.
Все мужчины такие.
- Los hombres son unos canallas.
Все мужчины так говорят.
Ya sabes que los hombres nos expresamos de eso modo.
Как и все мужчины... имеет крупную голову, сильные челюсти.
Notará que en la mayoría de los hombres... el tamaño de su cabeza es más grande en proporción con el resto de su cuerpo. También tiene más mandíbula.
Почти все мужчины.
La mayoría, hombres.
Мне кажется, все мужчины одинаковые.
Todos los hombres son iguales.
- Все мужчины?
¿ Hombres sólo?
Все мужчины, которых я знаю, имеют глаза, но ни у одного нет мозга.
Los hombres que conozco tienen ojos pero ninguno cerebro.
Просто, если все мужчины хотят борьбы...
Me pregunto si eso es también lo que buscan los hombres.
Как только Я выходила на подиум, все мужчины визжали от восторга!
Tan pronto como pisaba el escenario, gritaban.
Джон, все мужчины, которых мы видели, выглядят так, будто в них нет ни пинты крови.
John, todos los hombres que hemos visto parece como si no tuvieran ni una pizca de sangre entre ellos.
Все мужчины на вечеринках - как дети, особенно неожиданных.
Los hombres son como niños en su fiesta de cumpleaños y más si es sorpresa.
Все мужчины будут твои. Подумают, что твой папочка – богач.
La gente cree que tienes dinero secretaria, chica de papá.
Шлюха, для нее все мужчины хороши.
Incluso antes de saber leer, ya tocaba sonatas.
Все мужчины так или иначе пытаются указать кому-то место.
Todos los hombres tienen algún plan.
Когда такие женщины уходят - все мужчины скорбят.
Cuando una mujer así desaparece, todos los hombres la lloran.
Нет, не все мужчины одинаковые.
Hay hombres que son felices cuando tienen a alguien que les quiere.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Todos los hombres son unos mentirosos, blandos, falsos, garrulos, hipócritas y arrogantes.
"Вы, мужчины, все одинаковые!"
"¡ Todos los hombres sois iguales!"
Все мужчины - чудовища!
A las mujeres les gusta eso.
Два мужчины сделают всё, чтобы заполучить меня.
Dos hombres me pretenden, harían lo que pudieran para conseguirme.
Два мужчины, которые как ты сказала сделают всё, чтобы тебя заполучить.
Dos hombres que, como tú dices, harían lo que fuera por conseguirte.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
El humor de los hombres empeoró cuando sus estómagos vacíos y su desesperación se imponían a la razón.
мне не нужно что бы ты все испортила конечно... я ведь женщина и не должна думать я всегда уважал женскую логику но в Техасе именно мужчины, те кто носят брюки я действую в своих интересах а ты создаешь проблемы со скоростью локомотива
Entiendo... soy mujer. No tengo derecho a pensar. Tengo mucho respeto por las mujeres.
Я заметила все сильные мужчины страдают желудком я приехал, что бы сопроводить вас на бал ох, как это мило О конечно.
Claro.
Только когда топнешь ногой, мужчины прислушиваются к голосу разума, и всё становится другим.
"Cuando un hombre no cede, son razonables. - Las cosas ya cambiaron".
Мы можем делать все, что угодно. Потому что мы мужчины.
Podemos hacer lo que querramos, porque somos ambos hombres.
Мне кажется, все мы, мужчины, хороши.
No creo que seamos malos. Todos somos buenos.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Hombres y mujeres son lo mismo cuando bailan.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Hombres, mujeres, ancianos, jóvenes... todos vestidos con sus mejores ropas, empezaron de pronto... a sollozar. Por encima de sus cabezas parecía planear algo sobrenatural, un alma derramada, el soplo prodigioso de un ser invisible... y poderoso.
Все вы, мужчины, одинаковы.
Todos los hombres son iguales.
Но все же, в глубине души, главная потребность любого мужчины :
Pero si uno se fija bien, ¿ qué es lo que más nos satisface?
Мне нужно имя, вместившее все небеса и мощь мужчины.
Necesito un nombre que abarque el cielo y que tenga señorío.
Просто мне немного трудно поверить. Девушка вашего возраста и все эти мужчины...
Es difícil de creer, una chica a su edad y todos esos hombres...
Конечно, все эти мужчины.
Por supuesto. Todo ese tráfico.
Ничего удивительного, что японские мужчины такие чистые. Ведь все женщины похожи на Бриджитт Бардо.
no que creo que los hombres de Japon sean tan limpios.... si todas las mujeres andan por ahí luciendo como B.Bardot
- Все зависит от мужчины.
- Depende de la persona.
Он теперь никогда не приходит. Все женатые мужчины - одинаковы.
Ya no viene por aquí, todos los casados son iguales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]