Все места заняты Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Все места заняты.
El avión está completo.
Здесь все места заняты.
Todas las plazas están ocupadas.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Ya ve que no hay plaza libre.
Да, сказали, что все места заняты.
Si. El avión estaba lleno, es todo lo que sé.
Конечно, у него все места заняты на много месяцев вперёд, но я думаю, они там потеснятся, если я его попрошу.
Hay que pedir hora con meses de antelación pero le haría un hueco si yo se lo pidiera.
Ответ отрицательный, все места заняты.
Denegado, Ghost Rider. No se lo podemos permitir.
Все места заняты вплоть до июня.
No tengo nada libre hasta junio.
Все места заняты. - Нет, нет. Это невозможно.
- Hay que hacer reservaciones.
- Все места заняты.
- Está lleno.
Но все места заняты.
Tu mesa está llena.
Все места заняты.
El hotel está lleno.
- Простите, но все места заняты.
Lo siento, pero creo que este vuelo está lleno.
Простите, но у нас все места заняты.
- Lo siento, el vuelo está lleno.
- Все места заняты.
- Estamos llenos.
Боюсь, все места заняты.
- Tenemos todo reservado. Lo siento.
Но там все места заняты, может быть, мне позвонить туда?
Todas las clases estaban completas. Es decir, ¿ debería llamar?
И в сегодняшней уже все места заняты?
¿ Y el piso de esta noche tiene otros inquilinos?
Поздно, все места заняты, я записался последним!
Demasiado tarde, el viaje está lleno.
Все места заняты, но там есть ребёнок с тетраплегией.
Todas las plazas están llenas, pero hay un tetrapléjico.
Здесь все места заняты.
Están todos cogidos, Cy.
Все места заняты.
Todos los asientos estaban ocupados.
Пять машин, все места заняты.
Cinco autos, la carrera está completa.
Всё, кретины, все места заняты.
Eso es todo, cretinos. La De Leon está llena.
Лестница в небо длинна и крута, и заняты все на вершине места.
Ahora que la escalera de la vida Está graficada Podrían pensar que un deshollinador Está en el escalón más bajo
- Места все заняты.
- La mesa está llena.
Все места заняты, остались только стоячие.
"HOSPITAL" " Todo completo.
Когда я сказал, что там красивые места, чистое синее небо, он сказал "Все дома заняты", как будто он больше никого не хочет там видеть.
Cuándo le dije que ahí es hermoso, de repente, me dijo : "No hay nada para alquilar", como si no quisiera a nadie más por ahí.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Entiendo, pero no puedo ayudarla, tengo la plantilla completa y - para ser honesto, es demasiado mayor para ser camarera.
Простите, все места в первом классе заняты.
Lo siento, ya no hay lugares en primera clase.
Все тусовочные места заняты.
Todo está reservado.
Все места были заняты, и я решил послушать пение здесь.
Yo sólo... todos los asientos están llenos por ahí. Entonces vine aquí sólo a escuchar la canción.
Ты уже слышал, что все три места заняты.
Sabías que se ocuparon los tres puestos.
Все наши места заняты.
No nos queda espacio.
Потому что у нас всех есть так много вещей, они повсюду : в шкафу, на чердаке, что мы даже больше не думаем, потому что у нас в мозгу совсем не осталось места потому что мы так заняты, обрабатывая все удивительные новые усовершенствования.
Tenemos tantas cosas a nuestro alrededor, en el armario, en al desván, lo que sea... que ni siquiera pensamos más en ello porque no hay sitio en nuestro cerebro, ocupados en procesar todos los nuevos desarrollos.
И все места заняты... студентами-театралами.
No va a pasar.
Все лучшие места будут заняты.
Te quitarán los mejores puestos.
- Все места в этой гостинице заняты.
- No hay lugar en la posada. ¿ Estás bromeando, viejo?
Как ты думаешь, я могу сесть сюда, потому что все остальные места заняты?
Puedo sentarme los demás asientos están ocupados?
но все места были заняты пассажирами с поверхности.
Pero las plazas estaban llenas de pasajeros de la superficie.
К сожалению, все места на пятницу уже заняты.
Desafortunadamente acabamos de ocupar el último hueco para el viernes por la noche.
Я пыталась поговорить со страховой компанией а затем кофе пролился и теперь... Я опоздаю на назначеный диализ а это означает что все хорошие места будут заняты и в конечном итоге мне достанется место возле ванной комнаты, и следующие шесть часов я проведу слушая как люди смывают воду
Intentaba hablar con la compañía de seguros y el café se derramó, y ahora... llegaré tarde a mi cita de diálisis lo que significa que ya estarán cogidas las sillas buenas y acabé en la de al lado del baño
Все места уже заняты.
Está todo lleno. Ya no hay más huecos.
Все хорошие места для рыбалки уже заняты.
Ahora todos los buenos sitios de pesca van a acabarse.
Все эти 3 места заняты?
¿ Están ocupados estos tres sitios?
И, похоже, все козырные, грязные места были заняты.
Parecía que todos los buenos lugares de porquería estaban tomados.
Я знаю, милая, но все те места были заняты.
Lo sé cariño, pero, - esos sitios estaban ocupados. - ¿ Es porque llegamos tarde?
Все места заняты.
El viaje está completo.
Мне очень жаль, все другие места заняты.
Lo siento. Todas las demás están reservadas.
Все хорошие места, чтобы дуться, заняты ревущими, целующимися или блюющими подростками.
Bueno, todos los sitios buenos para estar taciturno estaban cogidos por adolescentes llorando, besándose o potando, así que...
Там все места уже заняты наркоманами из Аппалачи?
¿ Están todos los sitios tomados por las idiotas espirituales?
Все места, где безопасно, правда безопасно, уже кем-то заняты.
Cualquier lugar que sea seguro, realmente seguro, alguien ya lo habita.
все места 26
заняты 70
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все мертвы 144
все мы смертны 17
заняты 70
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все мертвы 144
все мы смертны 17
все молодцы 69
все мы люди 31
все молчат 31
все мы 506
все мои друзья 19
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы знаем 194
все мы люди 31
все молчат 31
все мы 506
все мои друзья 19
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы знаем 194