Все увидят Çeviri İspanyolca
257 parallel translation
Я "украшу" тебя, Роза! Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу...
¡ Te cubriré de diamantes!
- Я? Да, поднимайтесь Все увидят, какая вы храбрая.
Si, Ud, suba, sea valiente.
Мы разошлем это фото в газеты, и тогда все увидят фрэнка с бандой Бэрроу, с очень дружелюбной бандой.
Le sacamos una foto... y la enviamos a todos los periódicos. Así, todo el mundo verä al capitän Hamer... con la banda Barrow. Todos tan amigos.
И все увидят.
Te las verá todo el mundo.
# И все увидят, что я один #
You'll all see I'm the one
Пусть все увидят ваши лица.
Que todos vean vuestras caras.
Саманта и Милхауз на дереве сидят Скоро их все увидят
Samantha y Milhouse, sentados sobre un árbol están por compartir su intimidad.
- Все увидят, как я рыбу могу ловить!
- ¡ Ahora van a ver como pesco!
Все увидят, если мы опоздаем к началу.
Todos verán si llegamos tarde.
Нет, тогда все увидят мою пушку.
Eso no es posible, porque todo el mundo vería mi arma entonces!
Префонтейн сказал мне неделю назад : "Я устрою ожесточенную концовку, и тогда все увидят, что нет других победителей, кроме меня".
Prefontaine me dijo la otra noche, o hará una semana atrás "voy a tratar de trabajar la carrera de manera que el final sean puras agallas... y si es así, soy el único que puede ganar."
я отправлюсь в парламент. Если я упаду, все увидят, что я упаду, как мужчина.
Iré a la Cámara... y si caigo...
Плюс к тому, все увидят твою штуку!
¡ Y todos te verán el pene!
Все увидят дутых МС, Вы все строите из себя гуру,
Adoro destripar a un MC más falso que un vidente que no sabe quién llama.
Пусть все увидят тебя голым.
¡ Muéstrale a todos tu culo! ¡ Para.
Крайне интересно то, как интересно будет всем, когда все увидят это.
Estoy muy emocionado sobre lo emocionados que se pondrán todos cuando lo vean.
ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЕ ГОЛОГРАФИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ... все увидят настоящий мир.
rejilla holográfica... verían Ia verdad.
Но меня-то все увидят.
Pero a mi todos me verán.
Нет, когда они увидят эти вещи, они всё поймут.
No. Cuando vean estas cosas, las entenderán.
Они ничего не увидят. В этой забастовке все едины.
No van a ver nada, la huelga es firme.
Я люблю петь! Я люблю искусство! Но если они меня увидят, всё пропало!
Me gusta cantar, el arte... pero si ellas me ven, estoy acabada.
Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
Cuando nos vean venir pueden girar y llevarnos de regreso a la compañía, de 2 en 2.
И в предвкушении неизбежного все покинут поле, когда увидят мое приближение.
Démosle la bienvenida a Mike Katz.
А что будет, если все, кто провозят товар для меня... побросают товар, как только увидят... имперский звездолет?
¿ Y si todos mis contrabandistas tirasen su cargamento al primer indicio de una nave imperial?
Если вас увидят, всё полетит в чертям!
¡ Si os ven, se va todo al garete!
Все рыбаки - предатели. Как только нас увидят, донесут, чтобы денег заработать.
Pescadores traidores, si te ven te denunciarán... para ganarse unos diezmos.
Он и остальные, вероятно, отдадут почти все свои деньги и все их шкуры, когда увидят тебя.
Él y los demás querrán darme todo su dinero. Y casi todas sus pieles cuando te vean.
Не знаю. Люди нас увидят. И все поймут.
No sé, nos verá la gente, esto se volverá oficial, ¿ no?
Жюри не будет делать различий. Они увидят, что это ерунда, сделают выводы и все.
Un jurado se guiará por las apariencias y se equivocará.
И быстро. Или все люди в Саннидейле увидят свои худшие кошмары.
Y pronto o todos en Sunnydale estarán enfrentando sus peores pesadillas.
Да. Как вы думаете, что скажут все ваши лояльные покупатели своим детям, когда они увидят этого худого, молодого Санту? Да.
- ¿ Que dirán los fieles clientes...
А что будет, когда они приедут домой и увидят, что с моей головой всё в порядке?
¿ Y qué pasa cuando lleguen y vean que tengo la cabeza bien?
... и будут сиять. И все увидят это.
Y brillaría la vista de todos
Ты талантлива, и все в школе знают это. Они знали это давно, но сегодня они увидят подтверждение, что Джоуи Потер - сила, которую надо уважать.
Tú tienes talento, todos lo saben desde hace años y hoy verán una prueba de que Joey Potter no puede ser dejada a un lado.
Когда они увидят альтернативу в избирательных списках, до них все быстро дойдет.
Cuando vean las alternativas serán receptivos.
- Покажи. Пусть все его увидят.
- Que todos la vean.
Он опоздает, и все это увидят.
Él llegará tarde, y todos se van a dar cuenta.
Я спела им все песни, которые знала... песни того мира, который они никогда не увидят...
Les canté todas las canciones que me sabía. Canciones de un mundo que nunca verían.
- Да, все обалдеют, просто обалдеют, когда это всё увидят!
Las chicas van a venir. Van a venir, te lo digo, cuando vean esto.
Пусть все работяги увидят меня в патрульной машине.
Dejé que todos me vieran en el auto patrulla.
Она будто заново родилась, поняв, что все это увидят и другие. - Она вдруг стала паинькой.
Renace completamente, sabiendo que algún día alguien verá su transformación... hacia esa amable, gentil y amable persona.
С этого момента ваш сын будет жить, понимая, что все его впечатления,... дела, поездки и поступки увидят и разделят близкие.
Y desde entonces su hijo podrá vivir su vida sabiendo que lo recordará todo.
Забудете его перерезать - они всё увидят.
Si no cortas los cables rojos, verán todo.
Но если она исчезнет, тогда все увидят меня.
Pero si lo hace desaparecer, ¿ no me verán ahí parado?
И я понял, что все, что я буду делать, начиная с этого дня и создаст личность, которую они увидят.
Sabiendo que quienquiera que decidi ser desde ese dia era la persona que ellos verian
Все станут любить тебя, когда они увидят тебя настоящей, той, которая скрывалась внутри тебя все эти годы.
Todos te amarán al ver tu verdadero yo el que siempre tuviste dentro.
Мои родители, мои друзья, они всё равно увидят Вас.
Mis padres... mis amigos... ellos verán a través de tí.
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха! Пусть все увидят, какая ты шалава!
Para que todos te vean la concha
Не уйду отсюда, пока все меня не увидят.
No me moveré hasta que todos me vean.
Конечно, это меня отныне будут звать дамой, но я надеюсь, что все женщины увидят в этом позитивный посыл.
Y éste es el más encantador reconocimiento que podríamos haber deseado. Sé que soy yo la que será llamada Dame, pero espero que otras mujeres vean esto como un mensaje positivo.
У тебя есть три дня чтобы заплатить мне или все в Ньюпорте увидят куда больше, чем на обложке
Tienes tres días, para reunir mi dinero. O todos en Newport verán mucho más que tu rostro.
увидят 36
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47