Все уже закончилось Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
Все уже закончилось, всё в порядке, продолжайте веселиться.
Siéntense y diviértanse. Adelante, Sam.
Все уже закончилось, Билл.
Eso ya ha terminado, Bill.
Все уже закончилось, милая!
Ya pasó, cariño.
Прости за эту свистопляску, все уже закончилось.
Siento lo ocurrido. Ya está aclarado.
Вы проснулись, все уже закончилось.
Despiértese, ya pasó todo.
Но все уже закончилось.
Está bien, ya ha terminado.
Все уже закончилось!
¡ Ya se acabó!
То, что происходило сегодня, было тяжелым для всех нас, но все уже закончилось.
Lo que paso este dia fue dificil para todos. Ya termino.
Все уже закончилось. что ты пытаешься нам сказать? !
Eso está arreglado ¿ qué quieres decir?
Забудь. Все уже закончилось.
Olvídalo, se acabó.
Все хорошо. Она купилась, все уже закончилось.
Ya está, se lo ha tragado.
Все уже закончилось.
Estamos atascados aquí...
- Все уже закончилось. Немного пошумели и всё.
Sólo un poco de alboroto es todo.
Все уже закончилось.
Eso ya terminó.
И все бы уже закончилось, если бы ты не вмешался.
- Yo tenía un plan para terminar con cierta situación... y lo habría logrado si no hubieras intervenido.
Уже все закончилось.
Ya ha pasado todo.
Нет, я имею в виду, что я слушала Мельбу, и... Когда мистер Стивенс вытащил меня из зала, всё уже закончилось.
Quiero decir que yo estaba escuchando a Melba y cuando el señor Stevens me saco todo había acabado.
Я думал, все уже закончилось.
Creía que todo había terminado.
Всё, чего я хочу, чтобы это уже закончилось.
Ojalá se acabase todo ya.
Вы всегда появляетесь, когда уже всё закончилось.
Aparecen cuando ya está hecho.
Но я думал, что всё уже закончилось.
Pero lo estuve pensando en la cárcel.
Уже все закончилось.
Ha terminado.
- Мулкастер, уже всё закончилось.
- Mulcaster ya ha pasado todo.
– Всё уже давным-давно закончилось.
- Para mí terminó hace mucho tiempo.
Уже всё закончилось.
Se acabó.
- О, нет. - Все уже почти закончилось.
Ya casi está.
- Уже все закончилось.
- Ahora todo ha acabado.
Ко времени, твоего возвращения все бы уже закончилось.
Cuando regresaras, todo esto hubiera terminado.
Уже почти все закончилось, наберитесь терпения, осталось 30 миллионов. - 30 миллионов уже перевели.
No me presione, estoy depositando el dinero.
9-й отдел пришёл на помощь как раз тогда, когда всё уже закончилось.
La Seccion 9 llego cuando todo habia terminado.
На сегодня уже все закончилось.
No, el show ha terminado por esta noche.
Вы это уже пробовали с Шериданом. Мы видели, чем все закончилось.
Dijiste eso a Sheridan y vimos qué paso.
Все уже закончилось.
- Terminamos, Gibert.
- Всё уже закончилось?
- No acabó, ¿ o sí?
Всё уже закончилось.
- Ya terminamos.
Но уже все закончилось.
Pero ahora todo ha terminado.
Когда всё закончилось, я уже ослепла.
Y cuando pasó, ya no podía ver
Всё уже закончилось.
Ya se terminó ahora.
Я уже говорил, что приехал когда всё закончилось.
Te dije que llegué después.
Расслабьтесь. Всё уже закончилось.
Bueno, puedo contarte de todo, ¿ no?
Я вернулся на склад, но там всё уже закончилось.
Corrí hasta el almacén, pero se lo habían llevado todo.
Уже все закончилось.
Ya todo terminó.
Всё уже закончилось и ничего не исправить и...
Está hecho y está terminado y...
Уже все закончилось.
Se acabó.
Когда вам кажется, что все лучшее уже закончилось, появляется Чезз со своей изюминкой, или лучше сказать, клубничкой.
Cuando crees que lo has visto todo Chazz Michaels llega con la versión para adultos.
Как ты думаешь, уже все закончилось?
¿ Crees que ya se ha acabado?
Когда уже всё закончилось,
Cuando todo está cumplido.
- Вы занимались этим? - Ну, уже все закончилось, потом вошел мой отец, и... Это хреново.
Lo habiamos hecho, era después de ese momento... después ha entrado mi padre y... es una mierda.
Я не очень понимала, что происходит прошло две секунды, и уже все закончилось.
- No lo sé. No sabía exactamente que pasaba hasta dos segundos después, y luego había terminado.
Кажется, мы уже слышали это раньше, и все закончилось тем, что все умерли.
creemos que hemos oido esa historia antes. y estamos muy seguros que acaba con todos muertos.
Я бы хотела, чтобы всё это уже закончилось.
Desearía que ya hubiera terminado.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
закончилось 105
закончилось тем 26
всё улажено 78
все улажено 73
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
закончилось 105
закончилось тем 26
всё улажено 78
все улажено 73
все уладится 48
всё уладится 36
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уходят 35
все увидят 17
все ушли 122
всё уладится 36
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уходят 35
все увидят 17
все ушли 122