Все ушли Çeviri İspanyolca
678 parallel translation
Прости, все ушли.
Lo siento, han salido todos
Вот, все ушли.
Bien, ya estamos solos.
Все ушли?
- ¿ Se han ido todos?
Я хочу, чтобы все ушли.
Ojalá todos se fueran a casa.
Смотри Анжелик, почти все ушли не знаю что нам теперь делать тут где то должен быть экипаж до Саратога Спригс отель но я его не вижу
Se ha ido todo el mundo. No sé qué vamos a hacer. Hay que coger un bus al Saratoga Springs Hotel.
Они все ушли.
- Salieron todos esta tarde.
И все ушли.
Todos se habían ido.
Все ушли, только вы остались
Todo el mundo se ha ido.
- Все ушли на суд.
- Se fueron al juicio.
Они все ушли пить.
Se han ido todos a beber.
Убедись только, что все ушли.
Tiene trabajo que hacer.
К примеру, прошлой ночью, когда все ушли, он засиделся тут допоздна, и все писал, писал.
Tarde, muy tarde, escribiendo. Incluso apagaron las luces. Le traje una vela.
Они не настолько прекрасны и добры, они все ушли.
No son lo bastante guapas, ni lo bastante buenas, se fueron.
И все ушли на карты и выпивку.
Todo se fue en juego y alcohol.
Все ушли.
Se han ido todos.
Почему все ушли, как раз когда мы начали развлекаться?
¿ Por qué se van todos, justo cuando empezaba a divertirme?
Понимаешь... Все ушли, и ей удалось прийти сюда незамеченной.
Sabes... ella vino porque toda la gente estaba allí y nadie la vería.
Да, похоже, все ушли на плато.
Sí, parece que han ido a la meseta.
Они все ушли домой!
Se han ido todos a casa!
Ты уверен, что они действительно все ушли?
¿ Estás seguro de que todos han ido realmente?
Хотьковские все ушли кто куда.
Mira, los de Jotkovka se fueron, cada cual por su lado.
Они все ушли.
Todos se fueron.
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Bien, tan pronto hayamos desayunado, querido, debo hablar con Mr Werp y preguntarle si sabe dónde se han ido ellos.
Здесь теперь никого нет Все ушли
Ya no hay nadie aquí. Se fueron todos.
- Нет, сэр, все ушли на поиски мальчика.
No, señor. Fueron todos A buscar al niño.
Все ушли, старые и молодые, все, кто может ходить, - в пещеры, Варан, в пещеры.
Todos nosotros, viejos y jóvenes, los que pueden ir a pie se han ido a las minas, Varan, a las minas.
Они все ушли.
Ya se han ido.
- Все ушли?
- ¿ Se han ido todos?
Я смотрел на похороны Томми из-за кустов с биноклем... и после того, как все ушли этот высокий человек взял гроб, положил в катафалк и уехал.
Estaba espiando en el funeral de Tommy con tus binoculares,... y después que todos se fueron el hombre alto tomó el | ataúd de Tommy por si solo lo pusó en el coche | fúnebre y se fué.
А куда все ушли?
- Donde fueron los demás.
Извините, я думала, что все уже ушли.
Perdone. Pensaba que no había nadie.
Куда ушли все деньги?
¿ Adónde fue el dinero?
Роберт, слушай, все только что ушли.
Oh, Robert, ya se estaban yendo todos.
Все ушли?
¿ Todos se fueron?
Что же, все люди ушли.
Todos los cargadores se han ido.
Они все узнали и ушли из ловушки. И твоя пташка вместе с ними.
Supieron que veníamos y volaron, y tu paloma con ellos.
Все ушли.
Bueno, la criada está fuera.
Ухожу, ухожу. Скажи, все эти полоумные уже ушли?
¿ Están esos sinvergüenzas todavía?
- Нет, они ушли все вместе.
- No, se fueron juntos.
Затем все трое ушли вместе.
Entonces se fueron los 3 juntos.
Я прошу прощения, сэр, я думала, что все уже ушли.
Lo siento, señor. Creía que habían salido todos.
За эти годы все мои друзья, все мои последователи ушли.
Durante años todos mis amigos y seguidores han partido.
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
Es muy probable que los hayan dejado a todos por el momento.
Моноиды ушли! Все!
Los Monoides se han ido todos.
Мои-то, наверное, все в заклад ушли.
- Supongo que habrá empeñado mis libros.
Собственно, вот куда ушли все ваши парашюты.
¡ Al cuerno con tus tomates! No son míos, son los tomates del Sindicato. Nuestros tomates.
Мы ушли из квартиры и теперь начинаем снова любовь и все остальное.
Dejamos el apartamento y ahora volvemos a comenzar con amor y el resto.
Все уже ушли.
Se fueron todos.
Так все уже ушли.
Ya se han ido todos.
Все парни катались, и мы скоро ушли.
Todos los chicos estaban detrás, haciendo motocross, así que no nos quedamos mucho tiempo.
Все в порядке, они ушли.
No pasa nada. Están saliendo. Está bien.
ушли 174
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47