Всё запутано Çeviri İspanyolca
211 parallel translation
Так всё запутано
Es muy complejo
- Как-то это всё запутано.
Parece bastante complejo.
Всё запутано, Гастингс. Очень запутано.
Es difícil, Hastings, muy difícil...
Как всё запутано, а?
Esto es un aprieto, ¿ verdad?
Мне лестно, но... тут всё запутано.
Me siento halagado, pero es un asunto complicado.
Ого, как всё запутано.
- Wow ha sido acojonante.
Всё запутано, черт ногу сломит. И далеко не всегда твои ожидания сбываются.
Es desastroso y caótico y nunca es lo que tú esperarías.
Все слишком запутано.
Es más complicado que eso.
Все так запутано
Todo se volvió confuso.
У этой женщины в жизни все было так запутано.
Y luego esa mujer de vida tan difícil, tan complicada...
И всё это было так запутано и сложно.
Porque todo esto estaba muy unido y entrelazado.
Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано.
Le entiendo perfectamente, pero es algo complicado.
Совсем не запутано, смею вас уверить. А в сущности, если подумать, все очень просто.
Puede parecerlo, pero es lo más simple del mundo.
Только по-английскому всё так запутано!
Es solo en inglés que es tan complicado.
Все так запутано, правда?
Todo es tan complicado, ¿ verdad?
Все очень запутано.
Es muy complicado.
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Nada excepcional, pero seguro que estaba mucho menos confundido.
У нас не было секретов. Теперь из-за твоего отца все так запутано.
Antes nos lo decíamos todo, ahora, con tu padre, todo está liado.
Ну... он оказался полукровкой. Все немного запутано.
Bueno resulto que era un mestizo, algo problematico,
Топпер, всё так запутано.
Topper, estoy confundida.
Всё тут так запутано.
Es muy confuso.
Это всё так запутано, коммандер.
Todo esto es muy embarazoso, comandante.
Все слишком запутано.
Es demasiado complicado.
- Все немного запутано.
Es muy complicado.
А Вы не считаете, что все запутано, месье Жиро?
¿ Acaso no lo encuentra confuso Monsieur Giraud?
Все так запутано, латано-перелатано.
Está todo en circuitos y conectado.
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
Sólo quisiera que las cosas no fueran tan complicadas y confusas, nada más.
Нет, я не смогу объяснить. Всё так запутано.
No, es complicado...
Всё так запутано.
Eso no está bien.
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
Por eso pensé que una cena...
О, Боже, все так запутано, я...
Oh, todo está confuso, yo...
И все опять стало так запутано, Нана.
Todo es ahora tan difícil, abuela.
Денни, все немного запутано.
Danny, es algo complicado.
Все это так запутано, сложно и непонятно.
Oh, todo es tan... turbio, tan complicado y tan comprometido.
Я пыталась. Поверьте мне, я пыталась... но сейчас все так сложно, так запутано.
Lo intenté, créame que así fue, pero es un asunto complicado.
- Здесь всё так запутано.
- Mucha confusión.
Всё так запутано.
Es todo tan complicado.
Все так запутано? ты меня любишь?
Si la quieres, cásate con ella. No sé. El cariño es lo que mantiene juntas a las parejas.
Я не знаю, потому что у нас с тобой всё было очень запутано. Особенно в последнее время.
No sé, porque tú y yo hemos tenido encuentros confusos últimamente.
Все что случилось с Ди, это все так запутано, понимаешь?
Lo de Dee fue tan raro...
Все так ужасно запутано.
Todo es... una mierda.
И вот тогда, всё действительно станет запутано.
Y ahí es donde las cosas se complican.
Всё... очень запутано.
Es...
Да, я знаю. Это все запутано.
Lo sé, es complicado.
- Да, это всё очень запутано! Это в такой же степени и твоя вина, Баттерс!
También es culpa tuya, Butters.
- Всё так запутано.
- Es tan complicado.
- Все и так запутано. Это было бы немного неловко. - Хорошо.
Las cosas ya son lo suficientemente incómodas.
Добровольно ли она поехала или нет... Все так запутано...
Y respecto a si se fue con él voluntariamente o no,... los hechos son confusos.
Это значит... у них было все запутано...
Cuando ella lo conoció fue confuso...
Как все запутано!
Joder, eso es una liada.
В жизни всё как-то запутано. Учёба отлично.
La vida está un poco complicada, supongo, pero los estudios bien.
все запутано 17
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все знают это 43
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все знают это 43