Все здорово Çeviri İspanyolca
992 parallel translation
Это все здорово, но у нас нет заменителя топлива.
Bien, pero no tenemos una fuente alterna.
И ночь за ночью Твердим "все здорово очень",
Y noche tras noche fingimos que está todo bien.
Как все здорово выглядит.
- Bienvenido. Gracias, chicos.
Все здорово.
Se vio muy bien.
Это все здорово, Бишоп, но что мы высматриваем?
Es muy bonito, pero... ¿ qué estamos mirando?
Я не знаю. Я имею ввиду, что на словах все здорово, но... на деле может получиться совсем не так.
Quiero decir, está bien soñar despierto... pero el hacerlo sería muy extraño.
Все счастливы, влюблены, все здорово.
Todos felices, todos enamorados. Y eso es maravilloso.
Вы здорово всё сделали, док. Спасибо.
- Es usted un fuera de serie, doctor.
Все же здорово.
Es formidable...
И всё-таки здорово изменить жизнь, всё бросить.
Debe de ser bonito irse de un lugar y renunciar.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
Por supuesto, está un poco fuera de lo común, Pero usted lo ha hecho tan bien que hace que parezca absolutamente real.
У меня всё было так здорово.
A mí las cosas siempre me fueron bien.
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
Cariño, es tan maravilloso que apenas puedo creerlo.
Как здорово, завершить все неприятные дела.
Es maravilloso sacarme un peso de encima.
все только начинается вы возвращаетесь к гражданской жизни и построите лучший мир для здоровой нации нации столь крепкой, как единая семья именно поэтому вы должны быть более аккуратны в отношениях с девушками вы должны узнать о ней как можно больше
El tipo de al lado estaba destrozando el libro. Lo manejaba sin el menor respeto. Así conseguí las medallas japonesas.
Ты здорово влип. Нам все известно.
Usted dejó el Eden y fue a Villa St.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Lo aceleraremos al máximo... y si llegamos cuando esté vivo, bien.
Всё это глупости, да? Что вы! Это просто здорово.
Es estupendo.
Лиски здорово всё продумал.
Lisky está bien organizado.
Я ничего лично против него не имею, но он здорово всё провернул.
Parece contento. Ha trabajado mucho.
- Он очень храбрый. Похоже, у него все кишки толстые. Как здорово, что мы встретились.
- tal vez un poco mas... si, suena a que es capaz de comer eso y mas bueno, fue un placer conocerlos a ambos hemos sido honrados al permitirnos visitarle bueno, muchas gracias Srta Kimi fue agradable conocerla
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами. Там у ребят нет никаких развлечений, так что вы здорово поднимете их боевой дух.
verá, estara en zona de fuego cerca de las lineas enemigas los soldados no tienen diversion asi que ira Ud a animarles
Мы все-таки здорово повеселились.
Pero lo pasamos bien...
У меня всё здорово, в общем-то.
Estoy de maravilla en realidad.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
Eres amable al echarme una mano. Tengo que poner toda esta basura.
Ну, это всё очень здорово, но откуда нам знать дружелюбны ли они?
Bueno, todo eso está muy bien, pero ¿ cómo sabemos que son amistosos?
Я все очень здорово сделаю!
¡ Lo haré todo bien!
Но ты представляешь себе, если все это сделать! Ведь здорово будет! Ты сидишь в ресторане, а вокруг шумит и плещется море.
Allá se tendrá la impresión de estar solo, en medio de las olas.
- Здорово. Это же надо, все фронты перемешались!
Todos los Frentes se han mezclado.
Здорово. Мы все это увидели.
Muy bien.
- Здорово ты все проанализировал.
- Realmente tienes que analizarlo.
Боже! Что будет! Как всё будет здорово!
Dios, lo que nos está pasando será tan hermoso.
Главное начать всё с начала. - Как это здорово, фантастика! Класс!
Lo importante es comenzar de nuevo juntos, será fantástico, verás.
Это здорово. Он теперь все время проводит с нами.
Creo que es estupendo, pues ahora está en casa con nosotros.
Это так здорово, что вы все вместе собрались... после того, что случилось.
Son muy bonitas.
- И все-таки трагедия - это здорово!
Uds. ven muchas más cosas en ella. Es divertida la tragedia, ¿ no?
- Нет, всё что ты хочешь услышать - это то, как здорово здесь!
- La verdad. No quieres oír la verdad. Quieres oír lo increíble que es esto.
Пока у меня была травка, всё было здорово.
Mientras tuve hierba, fue simpática.
А мне конец понравился. Как все заблевали, здорово.
A mí me gustó que terminara con toda la gente vomitando.
Вот здорово. Кэрол : Он мне про все твои похождения рассказывал, Скиталец.
- Me cuenta de todas, Maverick.
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах - Красивая рубашка
Sí, me pareció una idea genial si subiésemos todos al auto... y pasáramos unos días juntos en la carretera.
Правда здорово, что все обошлось с дедушкой?
¿ No es genial lo del abuelo?
Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Sería maravilloso que fuera posible.
У нас не хватает энергии что-либо предпринять, но все не так уж здорово.
Ninguno de los dos tiene la energía para hacer algo pero no es tan genial.
Всё это было очень здорово.
Ha sido fantástico.
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
No quiero estar rodeado de arena y cemento y que empiece a llover.
Знаешь, и все-таки то, что ты придумал с этими кошками это здорово.
Qué buen truco usar la aversión de los Glossop a los gatos. Lo confieso, Jeeves, ha estado fantástico.
Это так здорово. Все разбиваются на пары и каждая пара выбирает себе... какой-нибудь звук животного, и берут по картошке.
Compiten en parejas y a cada pareja le dan un ruido de animal y una patata.
Это было здорово, просто здорово и всё.
Ahora mismo. Fue genial, genial.
Здорово, что вы все ожили.
¡ Cuánto me alegra conocerlos!
У него всё просто здорово.
Está muy contento.
всё здорово 65
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово выглядишь 39
здорово вышло 21
здорово было 34
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово выглядишь 39
здорово вышло 21
здорово было 34
все закончилось 318
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все замечательно 188
всё замечательно 116
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все замечательно 188
всё замечательно 116
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все знают 1126
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все знают 1126
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все знают это 43
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все знают это 43