English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы правильно поступили

Вы правильно поступили Çeviri İspanyolca

142 parallel translation
Нет, Мария, вы правильно поступили.
No, Maria, hicieron bien en venir.
Думаю, вы правильно поступили, уехав из Лондона. Новости очень тревожные. Все это насилие...
Estaría más tranquilo si todos volvieran a sus casas y pudiéra cerrar la escuela.
Вы правильно поступили.
Bien hecho.
Вы правильно поступили. Если бы мы не взялись доставить их до грузового корабля, они уже были б в заключении к настоящему времени.
Si no los hubiéramos sacado de ese carguero, ahora estarían en un centro de detención.
- Вы правильно поступили, Майор.
- Hizo bien, Mayor.
Вы правильно поступили.
- Vea. - Si, has hecho bien.
Вы правильно поступили, взяв ребёнка себе.
Qué bueno de su parte cuidar a la niña.
Вы правильно поступили. Совершенно правильно.
Sabe hizo usted lo correcto, definitivamente lo correcto.
Вы правильно поступили, что позвонили.
Hizo lo correcto llamándonos.
- Слушай, Муз Вы правильно поступили! Они б там еще палатку разбили...
Es razonable que hayan sido golpeados.
Я считаю, вы правильно поступили, синьорина Дрейк.
Creo que hizo lo correcto, Signorina Drake.
Вы правильно поступили, приведя в сообщество такого отважного воина.
Hicieron bien al traer a un guerrero de tal valor al redil.
Вы правильно поступили, Адель.
Has hecho lo correcto, Adelle.
Поэтому я думаю, что вы правильно поступили, позвонив мне.
Hicieron bien en llamarme.
Я думаю, Вы правильно поступили - если что-то не устраивает, нужно пользоваться своими правами.
Bueno, yo creo que has hecho lo correcto. Si no estás contenta, sabes... tienes el derecho como cliente, así que.
Уверена, что вы поступили правильно, мисс Весткотт...
Estoy segura de que tiene razón, señorita Westcott.
Вы поступили правильно.
Has hecho lo apropiado.
- Вы поступили правильно, Сэм.
- Si, Sam.
Вы правильно, милорды, поступили : Другим злодеям неповадно будет.
Vuestras gracias han obrado bien con tal castigo ejemplarizador que aterrorice a los traidores.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Hizo lo correcto, pero... ¿ lo haría otra vez?
Вы поступили правильно.
Has hecho bien.
Вы поступили правильно.
Lo hizo bien.
Вы поступили правильно.
- Hicieron lo correcto, sargento.
Не знаю утешит ли это вас, но вы поступили правильно.
Si le sirve de algo, hizo lo correcto.
Вы никогда не думали, правильно ли мы поступили?
¿ Se pregunta alguna vez si hicimos lo correcto?
Эмма вы поступили правильно со своим дядей, но сегодня конец ярмарки.
Emma, has hecho todo lo posible por tu tío, pero la feria termina hoy.
Нет, вы поступили правильно.
No, hiciste lo correcto.
Вы поступили правильно.
Hizo lo correcto.
- За то, что вы поступили правильно?
- ¿ Por hacer lo correcto?
Вы поступили правильно, сэр.
¿ Entonces solo pasaba por ahí?
Мы все думаем, что вы поступили правильно.
Lo hizo muy bien.
- Вы поступили правильно.
Fue algo muy bonito.
- Вы поступили правильно, что обратились к нам.
Hizo bien en venir aquí.
- Вы поступили правильно.
- Usted hizo lo correcto.
Я уверен, вы думали, что поступили правильно.
Estoy seguro de que pensaste que... estabas haciendo lo correcto.
Вы поступили правильно, Святой Отец.
Bien... hizo lo correcto llamándome, padre.
Правильно вы поступили?
¿ Cree qué acertó en su decisión?
Рад, что вы поступили правильно, Ваше Высочество.
Y habéis elegido bien, Alteza.
В таком случае вы поступили правильно, мистер Смит.
Quizá haya hecho bien.
И вы поступили правильно.
E hiciste la elección correcta.
Понимаю, вы поступили правильно. - Это не имеет значения.
Pero hiciste lo que había que hacer.
Вы поступили правильно.
Lo ha hecho bien.
Вы правильно поступили, Бэттл.
Hiciste lo correcto, Battle.
Вы поступили правильно.
Hiciste lo correcto.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
- Así que fue realmente importante para ti saber que habías hecho lo correcto.
Вы поступили правильно, Валери. Но сейчас вам придется отступить. Чтобы вы мучили его?
Un dia entre al garaje y mágicamente no se como, el apareció allí.
Я не знаю, что коллегия по Этике скажет о том, что я позвонила вам. Что вы поступили правильно.
No sé qué dirá el Comité de Ética que los llamé.
" наю, вы думаете, что поступили правильно, но отнимать жизнь, это совсем неправильно.
Sé que cree que hizo lo correcto, pero quitar una vida nunca es correcto.
Сообщив о его намерениях, Вы поступили правильно.
Hizo lo correcto al reportar sus acciones. Sr. Dalton.
Вы поступили правильно, поверьте мне.
Hizo lo correcto créame.
Они захотят поблагодарить вас. Сделайте вид, что вы поступили правильно.
He estado tratando de explicarle a su amiga, señor Ellman, que el señor Burton sólo está haciendo lo que es necesario, lo que es correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]