English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы разговариваете

Вы разговариваете Çeviri İspanyolca

552 parallel translation
Вы разговариваете как садовник.
- Hablas como un jardinero.
О чем это вы разговариваете?
¿ Qué decían de la circulación?
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Hablas tan bien como yo.
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Un tipo refinado.
Знаете, с кем вы разговариваете?
¿ Pero tú no sabes con quién estás hablando?
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
Recuerde que puede escuchar lo que estás diciendo.
Вы разговариваете с королем!
Debo recordarles que estan hablando a su rey.
С кем вы разговариваете?
¿ A quien le habla?
Нет, вы понимаете, с кем вы разговариваете?
¿ Te das cuenta con quién estás hablando?
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
¡ Sin contar con que estáis hablando con un muerto!
А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?
¿ Alguna vez habéis estado hablando con alguien, y os reís por la nariz, y os echais un moco en la camisa?
Марлон, а Вы вообще знаете, с кем вы разговариваете?
Marlon, ¿ sabes con quién estás hablando? ¿ Sabes quiénes somos?
[Мы опросили 100 отаку наугод]... что они часто говорят с самими собой. [ Вы разговариваете с самим собой?
no me gusta sudar ni esforzarme.
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
"Su mente es tan aguda que es como hablar con alguien de 2".
Вы разговариваете.
Usted está hablando.
Вы со мной разговариваете? Ага.
¿ Está hablando conmigo?
По-моему, это вы разговариваете среди ночи.
El único que está de charla esta noche, es usted.
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
¡ Siempre hablando de matar a gente!
- Минуточку, как вы со мной разговариваете?
Un momento. Un poco de educación.
Вы никогда не задаёте вопросы? Вы никогда не разговариваете?
Pues, ¿ usted nunca hace preguntas o habla?
Может быть, вы с кем-то другим разговариваете?
¿ No creerá que está hablando con otra persona?
По какому праву Вы со мной так разговариваете?
- ¡ Cómo se atreve a decir eso!
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Y cuando me habla, no siento lástima en su voz.
Вы, кажется, забыли, что разговариваете с уважаемыми членами общества, а не преступниками.
Parece olvidar que somos ciudadanos respetables y no criminales.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Si es así me subo igualmente, para que vea.
- Вы еще разговариваете? - Удвойте время.
- ¿ Terminó de hablar, señor?
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- ¿ Sabe con quién habla?
... О чём вы вдвоём разговариваете?
- ¿ De qué habláis?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
¿ De qué habláis los dos?
Вы так же разговариваете со своими родителями?
¿ Hablaste con tus padres así también?
О чём это вы так серьёзно разговариваете?
¿ De qué hablas tan seria?
С кем вы разговариваете?
¿ Con quién hablaba?
Вы спятили, с птичками разговариваете.
No Ies entienden a Ios extranjeros. Maníaco.
- Вы с ним так же разговариваете? - С кем?
- ¿ A quién?
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете. Вы должны были что-то предпринять.
De seguro... por amor a Dios, alguno de vosotros fué a-a verlo, a hablarle.
Отчего вы так разговариваете?
¿ Por qué estás hablando así?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
¿ No aparecerá? Puede que la pistola le dé derecho a maltratarme,
И разговариваете вы тоже по-другому.
Y su forma de hablar también.
Вы не разговариваете с Вашими одноклассниками... всегда в стороне.
No te veo nunca hablando con tus compañeros, siempre haces vida aparte.
Вы пришли и разговариваете о "страсти", о "смерти"... "
Perdone, doctor, pero Vd. me habla de pasión y de muerte.
А о чем вы разговариваете здесь в своем кафе?
¿ De qué hablan aquí, en tu restaurante?
Как вы со мной разговариваете?
¿ Por qué habla así conmigo?
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
¿ Con quién crees que estás hablando?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
¿ Eso... es lo único que haces? ¿ Hablar solamente?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
No están hablando, pero puedo oírles.
Вы уже разговариваете друг с другом, или еще нет?
Ya no lo veo, no estoy más en el cuadro de béisbol.
Я не могу, а вы с Брайаном вообще не разговариваете друг с другом.
- Fue un incidente y vamos a manejarlo. - ¿ Cómo?
С кем Вы по-вашему разговариваете, юноша?
¿ A quien pretende engañar Coronel? ¡ No somos idiotas!
- Вы со мной разговариваете?
- ¿ Me buscabas?
Нарушение порядка? С кем вы, черт подери, разговариваете?
"Fuera de Orden" ¿ Con quién carajo se cree que está hablando?
Вы все время разговариваете.
Charlan con frecuencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]