English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выбирать тебе

Выбирать тебе Çeviri İspanyolca

277 parallel translation
Выбирать тебе. Или ты удвоишь заказ, или я запрещу распространять товар.
O doblas la cantidad o prohibiré que te distribuyan.
Я тебе так скажу : я буду выбирать тебе...
Ahora, tú viajas como yo...
Выбирать тебе.
La decisión es tuya.
Выбирать тебе.
Usted elige.
Да, ну, в общем, теперь Эймоса нет и выбирать тебе не приходится.
Sí, bueno, Amos se ha ido ahora asi que....
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
O puedes aceptar un abogado de oficio que gana 40.000 dólares al año, que seguro te escoltará por el corredor de la muerte.
Смотри, выбирать тебе.
Es tu decisión.
Но выбирать тебе.
Depende de ti.
Эй, или я сделаю это сейчас, или на банкете. Выбирать тебе.
Hey, o hago esto ahora, o lo hago en la recepcion.
Странно, конечно, но выбирать тебе.
Eso suena un poco raro, pero tú decides.
Выбирать тебе не придется.
No puedes elegir.
- Выбирать тебе.
- La elección es tuya. - No.
Если бы тебе пришлось выбирать.
Si tuvieras que decidir...
Так что тебе повезло – ты можешь выбирать.
Eso te da un privilegio, una elección.
— Я имею ввиду, если бы тебе пришлось выбирать.
No. Digo, si tuvieras que elegir entre ellos.
Я помогала тебе его выбирать. У тебя к нему две пары брюк. Это для удачи.
Cuando un hombre se declara, debe ponerse de rodillas.
Приходится драться за пищу и убегать от стражников. Тебе не дают выбирать самому.
Siempre buscando comida y evitando a los guardias.
А что, если тебе придется выбирать, на чьей стороне быть?
¿ Y si tuviera que tomar partido por alguien?
Не думаю, что тебе придется выбирать между браком по любви и браком по расчету.
Dudo que tú tengas que elegir entre casarte por amor y hacerlo por cuestiones materiales.
Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
Si tienes que tomar una decisión, no te preocupes por mí.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
Con tal que puedas unirte a las porristas despues si queres, esta es tu oportunidad.
Тебе, должно быть, пришлось нелегко, когда тебе надо было выбирать, встретиться с Доминионом или нет.
- No me refería a eso. Me refería a cuando tuviste que decidir si reunirte con el Dominio o no. No debió de ser fácil.
ты достаточно разумен, чтобы выбирать то, что тебе нужно.
Tienes inteligencia como para saber qué necesitas.
Что бы Керан ни сделал, не тебе выбирать ему наказание
Sea lo que sea lo que Ciaran haya hecho, no puedes decidir su castigo.
Тебе выбирать, Вуди.
Tú eliges, Woody.
Если мы будем сидеть здесь и ничего не делать,... то тогда наверняка тебе не придется выбирать, Кэнди! А мне не придется ничего делать!
Si nos sentamos aquí y esperamos a ver un poquito más... quizá tú no tengas que elegir y yo no tendré que hacer nada.
И тебе придётся выбирать всего из двух вариантов... либо быть безработным, либо уехать.
Tienes dos opciones. Desempleo o retiro prematuro.
Тебе выбирать.
Tú eliges.
Тебе выбирать, крошка.
Tú decide, nena.
И если тебе придётся выбирать, что ты решишь?
Y si no puedes tener ambas, ¿ Cuál vas a elegir?
Так что завтра, говорю тебе, мы едем в Сирс выбирать диван.
Así que mañana iremos a Sear a comprar un sofá.
Я делюсь с тобой своей мудростью, Элейн. Тебе выбирать, как воспользоваться ею. Твое решение.
Te ofrezco mi sabiduría, tú eliges que hacer con ella.
Ну это не тебе выбирать.
No es tu elección.
- Это не тебе выбирать, Роджер.
- No tienes opción, Roger.
Не тебе было это выбирать.
- No era tu elección.
Тебе выбирать, где ты хочешь быть.
¿ Te daría igual si me fuera? Es tú elección, dónde tú quieres estar.
Тебе не нужно выбирать.
No hay necesidad de escoger.
А выбирать тебе.
Y tú los escogerás.
Тебе нужно тщательнее выбирать себе родственников!
¡ Elige a tu parentela con más cuidado!
- Выбирать, в конечном итоге, тебе.
La elección es suya.
Но если бы тебе пришлось выбирать?
No, no, pero si tuvieras que elegir.
Не могу указывать тебе, как выбирать друзей, Кларк, но эта цыпочка – сплошные неприятности.
No puedo decirte como escojer a tus amigos Clark - Pero esa chica parece problemática
Ну, как и всем нам, тебе придётся выбирать, что делать с деньгами.
Bien, tienes que tomar una decisión, de como utilizar tu dinero.
Из всех вещей, почему тебе обязательно было выбирать эти?
De toda la ropa, ¿ por qué tuviste que ponerte eso?
Потому что, если ты ему веришь... то тебе придется выбирать.
Porque si le crees al chico tienes una decisión que tomar.
Тебе придётся выбирать.
Tienes que elegir.
Было время, когда я позволял тебе выбирать, будешь ли ты это с собой делать или нет.
Hubo una época... en la que te dejé escoger si harías o no esto por ti mismo.
Я запрещаю тебе с ним встречаться. Не имеешь права. Мне выбирать, с кем мне встречаться.
No puedes hacer eso, yo decido con quién salgo.
И тебе придется выбирать кому из нас двоих разбить сердце.
Luego tendrás que decidir qué corazón romper, el suyo o el mío.
Если бы тебе пришлось выбирать между маминым прекрасным садиком и жирным, отвратительным, грязным опоссумом,
Si tienes que elegir entre el precioso jardín de mami Y un bichito, quiero decir, asqueroso topo.
Тебе не нужно было выбирать мою лучшую подругу.
No tenías que elegir a mi mejor amiga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]