Тебе тоже Çeviri İspanyolca
4,130 parallel translation
И тебе тоже нельзя.
Y tú tampoco puedes.
И она к тебе тоже.
Ella piensa lo mismo de ti.
Но и к тебе тоже.
Pero también siento algo por ti.
Он тебе тоже позвонил? - Я это услышала.
- No preguntéis.
И тебе тоже нужно сюда приехать.
Y tienes que venir aquí ahora.
Тебе тоже, Мара.
Tú también, Mara.
Эй, мне нужно в уборную, но если тебе тоже надо...
Sí. Oye, voy a usar el baño, a menos de que quieras ir primero.
Тебе тоже, агент Силва.
A ti también, Agente Silva.
Я тебе тоже заказала.
Me tomé la libertad de pedir.
А тебе тоже нужен отдых, так что вперёд.
Y necesitas descansar, así que, vamos.
- Хорошего дня. - Тебе тоже.
- Que tengas un buen día.
- Ого, а тебе тоже идет костюм.
- Resulta que te ves bien en traje también.
Хорошо. Знаешь, может тебе тоже нужно хобби.
Está bien, entonces quizá tú necesitas un hobbie tambien, sabes.
Тебе тоже нельзя было стрелять в полицейских, но ты стрелял.
Tu tampoco puedes disparar a la poli, pero lo hiciste.
За это тебе тоже спасибо.
Gracias también por eso.
И тебе тоже скоро не будет страшно.
Y todo esto también lo hará.
Мы уже предупредили полицию Капитолия, чтобы были начеку, тебе тоже стоит быть осторожной.
Ya advertimos a la policía del Capitolio para que estén atentos, pero tú también deberías estarlo.
Их вид тебе тоже не понравится.
Tampoco te gustaría cómo se ven.
Я по тебе тоже. Как ты поживаешь?
Yo también. ¿ Cómo has estado?
И тебе тоже.
Y tú también.
Тебе тоже этого не хватает?
¿ También ruegas por eso?
О тебе тоже самое могу сказать.
Tampoco te pega a ti.
- Но у меня есть чувства к тебе тоже.
- pero también siento algo por ti.
И тебе тоже.
Tú también.
Вручу тебе тоже подарок на выпускной.
Te puedo dar el especial de regalo de graduación.
Пришло время тебе тоже попрощаться с ним.
Es hora que también digas adiós.
Тебе тоже.
A ti también.
Тебе тоже не нравится жить вместе?
¿ Tampoco te gustaba que viviésemos juntos?
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también te extraño.
Знаешь, я тоже по тебе буду скучать, Пёркинс.
Bueno, también te voy a echar de menos a ti, Perkins.
Я тоже буду по тебе скучать, Том. И ты добрая и заботливая, и с тобой всегда так здорово быть рядом.
Te echaré de menos, Tom. Y eres amable y eres considerada y siempre es un deleite tenerte cerca.
Он тоже читал тебе это?
¿ También te lo leyó?
дорогая это теперь и твоя семья тоже возможно тебе нужно поговорить с Джо.
Cariño ahora esta es también tu familia. Quizá pudieras hablar con Joe.
Я тоже по тебе скучала.
Yo también te he echado de menos.
Ну, я могу сказать тоже самое о тебе!
¡ Bueno, podría decir lo mismo de ti!
Я тоже скучаю по тебе Шарли.
También te extraño, Charlie.
Так что я тоже немного увлеклась. Я должен был тебе сказать про Мексику.
Así que me dejé llevar, también.
Я тоже забочусь о тебе.
Puedo mantenerte a salvo, también.
Но Тим ни в чем не повинен. И я думаю, тебе это тоже известно.
Pero Tim es inocente en todo esto, y creo que también lo sabes.
И если тебе станет от этого легче, скажу, что мои родители тоже одержимы.
Y si te hace sentir mejor, mis padres también están obsesionados con la imagen.
Может, у нее тоже есть к тебе чувства, и она тоже боится об этом сказать.
Tal vez, solo tal vez, ella siente lo mismo por ti pero también está muy asustada para decir algo.
Я тоже скучаю по тебе.
Yo también te eché de menos.
Мне она нравится, и тебе, похоже, тоже.
Me gusta y creo que a ti también.
Думаю, если тебе станет от этого легче, я бы мог дать тебе еще одно вето... если ты мне тоже дашь одно.
Supongo que, si te hace sentir mejor, podría darte un veto más... si tú me das uno a mí también.
Я тоже скучала по тебе.
Te extrañe tambien. Mm-mmm
- Тебе теперь тоже воды подавай?
- Oh, ¿ ahora queréis agua?
Мы тоже по тебе скучаем.
A ti también te echo de menos.
Он тебе не нравится, и я тоже!
¡ No te cae bien, y no quieres que me caiga a mi!
Я тоже не могу тебе доверять.
Bueno, yo tampoco puedo confiar en ti.
Бубнишь себе под нос, когда старшая сестра обращается к тебе. Ведешь себя вызывающе и дерзко, и это ложится тенью на нас тоже.
Murmurando cuando, la enfermera jefe, te habla, eres rebelde e impertinente, y eso se refleja en todas nosotras.
Тебе это тоже знакомо.
Un tema sobre el que sabes un poco.
тебе тоже стоит попробовать 22
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82