Тебе лучше не знать Çeviri İspanyolca
306 parallel translation
- Тебе лучше не знать.
- No querrás saberlo.
Что там? Тебе лучше не знать.
Es mejor que no lo sepas.
- Тебе лучше не знать.
- Es mejor que no lo sepas.
Нет. Тебе лучше не знать.
Es mejor que no lo sepas.
Ричард, правда, тебе лучше не знать.
¡ Richard! Créeme, NO quieres saberlo.
Папа, тебе лучше не знать
Más vale que no.
Что? Тебе лучше не знать.
Te conviene no saberlo.
- о которых тебе лучше не знать. ѕоверь мне.
- No querrás saber cómo, créeme.
- Поверь, тебе лучше не знать.
- Créeme, no lo querrías saber.
Не могу сказать. Да и тебе лучше не знать.
No quiere saberlo.
Мы думаем, тебе лучше не знать
- Mejor que no lo sepas.
- Тебе лучше не знать. Что это?
- Te gustaría saberlo, ¿ eh?
Тебе лучше не знать дорогу.
No necesitas saber cómo llegar a donde vamos.
Думаю, тебе лучше не знать то, что я знаю.
Sabes, creo que no quieres saber lo que yo sé.
Тебе лучше не знать, с кем ты имеешь дело.
No creo que quieras saber... Con quien realmente estás jodiendo.
Тебе лучше не знать, через что мне пришлось пройти.
No tienes puta idea de lo que he pasado.
Я знаю вещи, которые тебе лучше не знать.
Sé cosas que es mejor que tú no sepas.
Тебе лучше не знать.
Oh, no querrás saberlo.
- Тебе лучше не знать.
- ¿ Para qué te cuento?
Тебе лучше не знать.
- No creo que quieras saberlo.
Но я знаю все секреты Нила, и там есть такое говно, о каком тебе лучше не знать.
Pero conozco todos los secreto de Neil. Y es mierda de la cual ni siquiera quisieras saber. ¡ Créeme!
Тебе лучше не знать
Es mejor que no lo sepas.
Лучше бы тебе было не знать меня.
Habria sido mejor que no me hubieras conocido.
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
Bueno, el Buen Señor me dijo, "Ike, ya sabes, tú lo haces mejor que yo" "Porque llevo 200 años intentando entrar allí y aún no lo he conseguido."
Тебе следовало бы знать, Тайрум, лучше не использовать силу.
Deberías saber, Tyrum, que es mejor no usar la fuerza.
- Лучше тебе не знать.
- No te gustaría.
– Лучше тебе этого не знать.
- Es mejor que no lo sepas.
Лучше тебе не знать.
No quisieras saberlo.
- Лучше тебе не знать об этом.
- Peor de lo que tú lo estás ahora.
- Лучше тебе не знать.
No querrás saberlo.
Лучше тебе этого не знать.
No querrás saberlo.
- Тебе лучше не знать.
No querrías saber.
Тебе лучше не знать...
- No te conviene saberlo.
Тебе этого лучше не знать.
Seguro que no quiere saberlo.
Тебе ли не знать, насколько уже лучше моему бедру.
Sabes lo bien que se encuentra mi cadera.
- Тебе этого лучше не знать.
Dudo que quieras saberlo.
Лучше тебе не знать.
No creo que debas saberlo.
- Лучше тебе не знать.
- Mejor ni les digo.
- Лучше тебе не знать. Я видела ее в действии.
- Ay, mejor olvídalo.
Тебе лучше этого не знать. Джералдин.
Geraldine.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Quiero que sepas ahora mismo, que tu madre y yo no vamos a cuidar de ningún bebé Mientras vos estás de joda en la Universidad.
Лучше тебе не знать.
- No querrá enterarse.
- Лучше тебе этого не знать.
- No quieres saberlo.
Кому же лучше знать, если не тебе? Не забудь – "Комикон", сегодня в шесть вечера.
Bueno, ¿ quién debe saberlo mejor que tú?
- А что у тебя еще есть? - Тебе лучше не знать.
- ¿ Qué más tienes?
Может, тебе лучше и не знать.
Tal vez es mejor ignorarlo.
Тебе лучше не знать.
- No quieres saberlo.
Лучше тебе не знать.
- No querrás averiguarlo.
Лучше тебе не знать.
Nadie que quieras conocer.
Лучше тебе не знать.
No quieres saberlo.
Тебе этого лучше не знать.
No querrás saberlo.
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше не знать 29
не знать 70
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше не знать 29
не знать 70
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252