English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выброси это

Выброси это Çeviri İspanyolca

61 parallel translation
Прими совет от друга, парень, выброси это 10-центовое банджо.
Acepta el consejo de un amigo, y tira ese trasto de diez centavos.
Тогда не печалься и выброси это из головы?
¿ Por qué no lloras y te quitas de encima a tu hermana?
Давай, выброси это из головы.
Venga ya. Olvídate.
Выброси это из головы.
Si pudiera matarte, ya lo habría hecho.
Выброси это из головы.
Debes olvidarlo ahora.
У меня нет работы для 12-летнего ребёнка... так что выброси это из своей головы!
No es trabajo para una niña de doce años. ¡ Así que sácatelo de tu maldita cabeza!
Гомер, выброси это из дома.
Homero, quiero esa cosa fuera de mi casa.
Выброси это.
Suelta eso.
Выброси это из головы.
No te preocupes por eso.
Выброси это из головы.
Quítate eso de la cabeza.
Выброси это!
¡ Tíralo!
Выброси это в залив.
Arrójala a la bahía.
Так, немедленно выброси это из головы, мистер.
Puedes apartar esa idea de tu cabeza, mister.
Выброси это.
- Eui-jin, trae la secadora. - Si
Выброси это.
Arrójala.
Выброси это из головы.
¡ Déjame en paz!
Они хотят, чтобы ты поменьше пинал Буша, и похоже на то, что их мечты могут стать реальностью, так что выброси это.
- Quieren menos bromas de Bush. Y al parecer su deseo se está convirtiendo en realidad... Así que olvídalo.
Выброси это из головы раз и навсегда.
Saquemos esa idea de la cabeza de una vez por todas.
Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Se acabaron las naranjas, ¿ de acuerdo?
Только нет батареек. - Выброси это подальше.
Sólo las baterías están perdiendo.
Выброси это из головы, Бен!
¡ Soluciónalo, Ben!
- Выброси это.
- Aparta eso.
- Выброси это из машины.
Mira. - Tíralo.
Выброси это.
Éste también.
- Выброси это.
- Tira esto.
Выброси это из своей головы.
Sacate eso de tu mente.
Просто выброси это из головы.
Bien, da igual, olvídalo.
- Выброси это из головы.
- Date un gustazo.
Выброси это всё из головы, любимый!
¡ Sácalo de tu cabeza, mi amor!
Выброси это из своей головы.
Quítatela de la cabeza.
Выброси это из головы, как сделал это я.
Alejalo de tus pensamientos, como yo de los mios.
Выброси это из головы.
Deja de hacerlo.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
Si te importa Mills, y creo que sí... déjalo.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
¿ Te preocupas por Mills tanto como creo? - Déjale.
Да, так что выброси это из головы.
Lo vi, y necesito que lo dejes estar.
Наслаждайся музыкой, выброси это из головы.
Disfruta la música, olvida esto.
Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
- Así, quítatelo de la cabeza.
Это старьё, выброси.
¿ Qué pieles?
Выброси это, пожалуйста.
Llévese esto.
И выброси всё это из головы.
Sólo sácate la idea de la cabeza.
А это выброси.
Tira esa mierda.
Выброси все это! Давай!
¡ Revolvedlo todo!
Выброси всё это из головы и оставайся!
¡ Vuelve a la realidad y quédate aquí!
Вот это выброси нафиг. - Нет!
- Oh, esta mierda de aquí.
Я в курсе, что это не последний писк моды, но если они сломаются, милый, просто выброси их.
Pero si no está roto, no lo arregles.
Я не хочу видеть ее всю, так что выброси это из головы.
- ¿ Es esto?
Подними это и выброси в мусорный бак.
Recógelo y mételo en la papelera.
Ну это мы подать не можем, так что выброси.
Bueno, no podemos servir eso, tíralo.
Подними это и выброси в мусорку.
Recógelo y mételo en la papelera.
Просто выброси всё это.
Tíralo todo.
Унеси это всё, выброси, больше никогда не хочу видеть этого.
" - Llévate todo esto. Tíralo y no quiero volver a verlo nunca más."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]