English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Высоко в горах

Высоко в горах Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa se levantó de su lecho nevado En las Montañas de Acroceraunia
- Да, высоко в горах.
Sí, en la montaña.
Один раз, высоко в горах.
Una vez en la cumbre de una montaña.
Высоко в горах было построено огромное Убежище № 13 с изолирующим от внешней атмосферы куполом.
Arriba en las montañas, había una estructura con una bóveda aislada de las influencias atmosféricas.
Жаль, что мы не можем жить где-нибудь высоко в горах.
Ojalá pudiéramos vivir en las montañas.
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Pero, ¿ es posible que la fuente del poderoso Río Nilo de Egipto surja de las lejanas montañas de la tierra exterior?
Высоко в горах в небольшом городке Главные Улицы были украшены празднично все.
Arriba en las montañas en un pequeño pueblo la calle principal se decoraba por arriba y por abajo
Мой старый друг, Чезаре... обычно навещал нас, из своего дома, высоко в горах, окруженного цветами.
Mi viejo amigo Cesare vino a vernos, de su camarote... montañas cubiertas de flores.
Уцелевшие бежали и укрылись высоко в горах.
Los que sobrevivieron huyeron a las montañas.
Снежный Обжора жил высоко в горах над облаками.
El Traga Nieve vivía en un alto cubierto de nubes.
Путешествие воды начинается здесь, высоко в горах.
El trayecto del agua dulce comienza aquí, en lo alto de las montañas.
- Да, высоко в горах.
- Sí, muy arriba.
Это высоко в горах около Буна.
Está en las montañas cerca de Boone.
Высоко в горах Сьерры-Невады мы остановились рядом с озером Тахо, 8-м по глубине озером в мире.
En lo alto de las montañas de Sierra Nevada hicimos una parada al lado del Lago Tahoe, el octavo lago más profundo del mundo.
Представьте монаха. Который сидит высоко в горах уже 15 лет
Puedes imaginar, ya sabes, un monje zen sentado en lo alto de una montaña durante 15 años pensando sólo en eso.
Да! Высоко в горах, наши парни поднимались все выше и выше к месту встречи...
Por encima, los lacasitos estaban ascendiendo sin descanso hasta la cima.
Там высоко в горах нет воздуха.
No hay aire allá arriba.
Что спеть? "Высоко в горах"?
¿ Cuál? , ¿ "High on a Mountain"?
Высоко в горах ветер свободно гуляет Вспоминая о днях, которые прошли
# En lo alto de la cumbre, el viento sopla libremente # # pensando en los tiempos que pasaron #
Высоко в горах стою я в одиночестве удивляюсь куде же улетели дни моей жизни
# En lo alto de la cumbre, completamente sola # # Preguntándome a dónde se han ido los días de mi vida #
На одной из дорог Шелкового прохода, высоко в горах Феорра.
En uno de los pasos de la ruta de la seda, en lo alto de las montañas Feorre.
У них есть храм высоко в горах, в Лесу Нисы.
Tienen un templo en las montañas, en el bosque de Nysa.
Ходят слухи, что одну можно найти в пещере высоко в Горах Солнца.
Hay quién dice que una de ellas puede encontrarse en una cueva en lo alto de las Montañas del Sol.
Мы с Мсье Густавом поехали дальше на восток, углубляясь в Зубровкинские Альпы, чтобы высоко в горах встретиться с Сержем.
Una caravana gitana en el camino de Nebeisbad mientras Monsieur Gustave y yo continuamos hacía los Alpes de Zubrowka... para nuestro encuentro a gran altura con el mayordomo Serge X.
Он не высоко в горах, а на земле.
No está arriba en las montañas. Está abajo en el suelo.
С другой твой дом, твои сыновья, фьорд, и солнечный свет, достигающий снег высоко в горах.
Al otro costado está tu hogar, tus hijos, el Fjord, y la luz del sol golpea la nieve en lo alto de las montañas.
Четыре недели общественных работ в монастыре и приюте глубокой скорби сестры Мэри высоко в горах Санта-Инес, вдали от сотового покрытия.
- ¿ Qué? Cuatro semanas de servicio comunitario en el Convento y Retiro de la Perpetua Tristeza de la Hermana María en las montañas de Santa Inez, fuera del alcance de telefonía celular.
Она высоко в горах. Больше похожа на тюрьму.
situado en las colinas de la montana, es más bien una cárcel que una escuela.
Есть кое-что высоко в горах.
Hay algo, en lo alto de las montañas.
Мой друг нёс меня несколько дней в поисках помощи, пока не набрёл на тайную деревушку высоко в горах.
Mi amigo me cargó por días, buscando ayuda hasta que llegamos a una aldea secreta en lo alto de las montañas.
Я родилась там, высоко в горах.
Soy de allá arriba, en la profundidad de las montañas.
Наша деревня была высоко в горах в Южной Турции.
Nuestro pueblo se encontraba en lo alto de las montañas del sur de Turquía.
У меня есть хижина для лесорубов, высоко в горах, туда ни кто ни когда не ходит.
Tengo una cabaña para mis leñadores. En lo alto de las colinas. Nadie va nunca por ahí.
Высоко в горах.
Dentro del desierto.
Ты сидишь высоко в Сьерских горах... и пьёшь..
Tú estás sentado arriba en la montaña y bebiendo...
Это маленький домик... который находится высоко в горах.
pero está en plena montaña.
Так что давайте, солнце высоко, три спортивных кабриолета, мы в горах.
Así que venga, luce el Sol, 3 deportivos descapotables, estamos en las montañas...
Высоко в Атласских горах Марокко магОты дрожат от холода на заснеженных кедрах.
En lo alto de las Montañas Atlas de Marruecos, los macacos de Berberia se estremecen bajo los congelados cedros.
Высоко в прекрасных горах альп стоит резиденция фюрера.
Encaramado en lo alto de un espectacular escenario alpino se sitúa la casa dominante del Führer en la frontera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]