Головоломки Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
Нам еще далеко до соединения всех кусочков головоломки...
Como todos los demás relacionados.
Я прошу прощения, но Роде уже надоели головоломки... Она поужинала и теперь хочет почитать.
Rhoda comió e hizo un crucigrama y ahora quiere un libro.
Я хотела взять немножко для головоломки.
Iba a jugar con ellos.
В ожидании официальных результатов забега... У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
A la espera del resultado oficial, se dio cuenta de que la función que cumplía en la operación, era la misma que cumple una pieza de puzle en el dibujo final.
Но внезапно ещё одна часть головоломки встала на своё место.
Pero de pronto, otra pieza del puzle cayó en su sitio.
И кусочки головоломки становятся на свои места.
Y todas las piezas parecen encajar.
Маленький кусочек головоломки.
Una pequeña pieza del rompecabezas.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
Voy a volver a la casa. Sé que hay una pieza del rompecabezas allí. Si tan sólo pudiera recordar...
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Al investigar el inconsciente de Zelig la Dra. Fletcher junta las piezas del rompecabezas del comportamiento de Zelig.
Да, все говорят, что это поразительные головоломки.
No. Sí, ciertamente, un verdadero enigma.
Некоторые другие тоже представляют планеты, но именно эта часть головоломки указывает на точное положение планет.
Los otros también representan planetas pero esta parte del enigma pertenece a una posición planetaria.
Складываю куски этой головоломки, Гарри.
Estamos juntando las piezas, Harry.
Итак... Возможно, я найду решение этой головоломки.
Quizá pueda hallar una solución para este espinoso problema.
ћы сложили вместе кусочки головоломки.
Estamos uniendo pistas.
Я не люблю головоломки.
No trato de aclarar nada.
Мне безразличны твои головоломки, Берти.
No tengo tiempo para tus trabalenguas. Lee esto.
Я люблю головоломки.
Me encantan los pasatiempos. ¿ Cómo funciona?
Ты читала в своей комнате, складывала головоломки...
Leías sola en tu cuarto. Con tus juegos...
Должен быть ещё кусок головоломки.
Ha de haber dejado otra parte del rompecabezas.
Но я знаю, что ты занялся исследованием лишь незначительного куска огромной головоломки.
Sé que estás investigando una pieza insignificante de un puzzle mucho más complicado.
Хотя бы один человек, значащий больше, чем просто интересный кусок сложной головоломки?
¿ Alguien que sea algo más que un puzzle interesante?
Ты занялся исследованием лишь незначительного куска огромной головоломки.
Sé que estás investigando una pieza insignificante en un puzzle mucho más complicado.
Или пустота? Кусочек головоломки.
Es un rompecabezas.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Si le gustan los rompecabezas, tengo muchos laberintos de placer. Todos tienen una sorpresa en el centro.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Quizá estas fotos completarán el rompecabezas.
Еще один кусочек этой любопытной головоломки.
Otra pieza del interesante rompecabezas.
аждый из нас хранит кусочек головоломки которую вы должны собрать.
Cada uno de nosotros tiene una pieza del rompecabezas - Cuando hayamos terminado conocerá el oscuro secreto de Nightmare Inn. - que le mostrará.
¬ идать, не суждено нам узнать твою часть головоломки.
Creo que nunca escucharemos tu fascinante pieza del rompecabezas
- Все они были частью головоломки.
- Eran todos piezas del puzzle.
Две части головоломки, но я не знаю, что это значит.
Dos pedazos de un rompecabezas, pero no sé qué significan.
Мы лучше присмотреться к этой третьей части головоломки.
Más vale que veamos esa tercera pieza.
Слушай, лаборатория говорит запах мы запах На третьем кусок головоломки, возможно, дизельное топливо.
El laboratorio dijo que el olor de la 3a. pieza era probablemente combustible diesel.
У каждой головоломки есть решение, от каждой болезни должно быть лекарство.
Hay una solución para cada acertijo y una cura para cada enfermedad.
Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,.. ... сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки.
Quiero darte las gracias, Joven Cafmeyer... por darme involuntariamente la última pieza del rompecabezas.
Мне нравятся хорошие головоломки.
Me encanta un buen rompecabezas.
У него с собой книжки и головоломки, и куча всякой всячины.
Ahora, él consiguió libros y rompecabezas y toda clases de cosas divertidas. Cierto, bebé?
Слишком многих фрагментов головоломки мне недоставало.
Faltaban tantas piezas del rompecabezas.
- Пытаюсь сложить кусочки головоломки.
Sólo intento unir cabos
Мне нравятся головоломки с поиском слов.
Me gustan las sopas de letras.
Последний кусочек головоломки это Барийо.
La última pieza del rompecabezas... es Barillo.
На прошлой неделе все фрагменты головоломки соединились.
La semana pasada, el rompecabezas comenzó a armarse.
У меня есть мозаики-головоломки,..
Tengo rompecabezas y juegos.
И любит головоломки.
Y hacer Crucigramas.
Кому нравятся головоломки?
Dime, ¿ a quién le gusta eso?
Это только часть твоей головоломки. Понимаешь?
Esto es sólo una parte de tu rompecabezas. ¿ Lo ves?
Ему нравятся головоломки.
Le gustan los rompecabezas.
Пациенты - головоломки?
- ¿ Los pacientes son rompecabezas?
" И вот на меня свалился последний фрагмент головоломки.
Así de fácil. una pieza gigante de rompecabezas cae en mi regazo.
- Да, часть твоей головоломки.
Sí, la pieza de tu puzzle.
Части головоломки.
Las piezas del rompecabezas.
Третья часть головоломки.
La tercera pieza.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25