Далеко еще Çeviri İspanyolca
668 parallel translation
- Далеко еще?
- ¿ Cuánto falta?
Далеко еще?
¿ Cuánto queda?
Далеко еще?
Falta mucho?
Как далеко еще?
¿ Cuánto más es esto?
Далеко еще?
¿ Está mucho más lejos?
Далеко еще?
¿ Más lejos?
- Далеко еще, Горацио?
- ¿ Esta lejos, Horacio?
Далеко еще до него, мсье О'Мэлли?
¿ Aún está muy lejos?
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. "
Falta mucho para el amanecer y durante el día, amigo mío, verdaderamente duermo el sueño más profundo.
оно еще не прибыло? Линия фронта слишком далеко.
Ya he enviado a repararlo.
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Sentarme sobre los botes con jóvenes cínicos... y contemplar el mar.
До таверны "Ямайка" ещё далеко? А ну, быстрей!
¿ Cuánto falta para la posada de Jamaica?
В целом они еще далеко не идеальны.
Todavía no están perfeccionadas.
- Всё ещё далеко?
¿ Estamos lejos todavía?
- Далеко ещё до колодцев?
¿ A qué distancia están los pozos?
- Далеко ещё? - Что, сержант?
- ¿ Está lejos?
Далеко ещё?
¿ Está lejos?
Я желаю знать, может быть вы подскажите нам, далеко ли еще до Орзано, пожалуйста?
¿ Podría decirnos, cuanto falta para Orzano, por favor?
Нам еще далеко до соединения всех кусочков головоломки...
Como todos los demás relacionados.
Нам еще далеко?
¿ Vamos lejos?
Я не знаю. Никто ещё не ходил так далеко.
No lo sé, nadie ha ido tan lejos para saberlo.
Два месяца... До июля еще далеко. Нет.
- Dos meses, ¡ falta mucho para julio!
- До этого еще далеко.
- Falta mucho aún.
И это еще очень далеко не все.
Y eso no es todo, de ningún modo.
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился ; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Y cuando aún se encontraba lejos, su padre le vio y se llenó de compasión y, corriendo hasta él, se arrojó a su cuello y le besó.
Я хотел бы вернуть вас родителям, но до Садо далеко. А до Цукуси ещё дальше.
Ojalá pudierais ver a vuestros padres, pero Sado está lejos y Zukushi, aún más.
Ах, г-н Вормзер, до этого ещё очень далеко.
Por favor, señor Wormser, estamos lejos de eso.
Еще слишком далеко.
Muy lejos.
Но вам еще далеко, чтобы понять это
Pero con mucho no puedo aceptar eso.
Ещё далеко, мистер Кокс?
¿ Cuánto falta, Sr Cox?
Далеко ещё?
- ¿ Falta mucho?
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
como si lo terreno se siguiese en arena o grava losetas, sobre las que caminaba una vez más como si te buscara, entre estas paredes con papel modelado, estuco, paneles con molduras, enmarcado por impresiones en las que ya he pasado
Они так умаялись, а ведь им еще так далеко шагать.
Están exhaustos después de tanto viaje. Y todavía les falta tanto por recorrer.
Нам ещё далеко до Лепинвилля?
¿ Cuánto falta para llegar a Lepingsville?
Все еще далеко от Сен-Клера, но... много земель выгорит.
Está aún lejos de Saint-Clair, pero... va a arder mucho terreno.
И... Хах, до этого, я боюсь, мне ещё далеко.
Y me temo que eso es todo lo que puedo decir.
До Рождества ещё далеко.
Para Navidad no hay tiempo.
Тебе до старости ещё далеко.
Queda muy lejos tu vejez.
Ещё раньше, мы были в Англии, далеко, далеко в будущем.
Antes de eso, estábamos en Inglaterra, lejos, muy lejos en el futuro.
Еще далеко?
- ¿ Está mucho más lejos?
Вы только далеко не уходите, нам же надо его еще положить обратно!
Yo no me quiero llevar el cadáver...
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
Pues mira, querida, intenta descansar, sabes que te sentirás mejor, aunque no te cures, ¿ eh?
Еще будьте осторожны, не заезжайте слишком далеко.
- Todavía ; tengan cuidado.
До Ужица ещё далеко.
Uzice aún está lejos.
Я их вижу на экране, сэр. Они все еще далеко.
Ahora la tengo en pantalla, señor.
До лобного места еще далеко, шериф. Я собираюсь лично перерезать тебе горло.
La frontera está muy lejos, sheriff y para mí será un placer rebanarte el...
Дух Меркуцио еще не отлетел так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
El alma de Mercucio ronda sobre nuestras cabezas se queda para que la tuya le haga compañía.
До Марди Грас ещё далеко.
Eso es mucho, colega.
Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
Todavia no conoce el negocio, pero es un ejemplar prometedor.
Колеса еще крутятся, смерть пока далеко и снег падает.
Las ruedas aún giran, la muerte está lejos y está nevando.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Ésta se encuentra en una tierra lejana, más allá del mar, donde nadie ha estado jamás
далеко ещё 36
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268